Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
May I first of all commend you, Mr. President, on your election and welcome the wisdom with which you have been guiding our work. Позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием и приветствовать ту мудрость, с которой Вы руководите нашей работой.
Mr. Sial (Pakistan) said that his delegation would welcome a report from the Secretariat on the implementation of General Assembly resolutions 52/214 and 53/208. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что его делегация будет приветствовать доклад Секретариата об осуществлении резолюций 52/214 и 53/208 Генеральной Ассамблеи.
Governments were increasingly favourable to the goals and objectives of the Beijing Declaration and Platform for Action, and that was a welcome development. Правительства проявляют все большую приверженность задачам и целям, записанным в Декларации и Платформе действий, и эту тенденцию следует приветствовать.
Draft article 7, paragraph 1, made a welcome reference to the non-expulsion of migrant workers and members of their families. Проект статьи 7, пункт 1, содержит ссылку на невысылку трудящихся-мигрантов и членов их семей, что следует приветствовать.
The participation of NGOs in UNCTAD's activities was welcome as long as it contributed positively to the outcome of development policies and strategies. Участие НПО в деятельности ЮНКТАД можно только приветствовать, если оно вносит положительный вклад в повышение эффективности политики и стратегий в области развития.
The cluster leadership approach was important for enhanced information exchange and coordination and the lead role played by UNHCR in that connection was welcome. Важное значение для расширения обмена информацией и координации имеет подход кластерного лидерства, и следует приветствовать ведущую роль УВКБ ООН в этой связи.
The establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Assistance Unit was welcome. Создание Координационно-ресурсной группы по вопросам верховенства права и подразделения по содействию верховенству права следует приветствовать.
Against this background, President Clinton's decision not to commit now to the development of a national missile defence system is very welcome. В таких условиях решение президента Клинтона не брать сейчас обязательства в отношении разработки национальной системы ракетной обороны можно приветствовать самым активным образом.
While the gradual progress made in applying the principle of universal jurisdiction laid down in the Convention against Torture was welcome, it was still insufficient. Таким образом, постепенно вводится в действие предусмотренный в Конвенции против пыток принцип универсальной юрисдикции, что можно только приветствовать, но что тем не менее представляется недостаточным.
We are gratified that we can together welcome this new millennium now, after we have travelled so far towards bringing peace to the Holy Land. Мы рады тому, что теперь мы можем вместе приветствовать наступление нового тысячелетия, проделав такой долгий путь к миру в Священной земле.
Let me extend a warm welcome to Mr. Cornelio Sommaruga, President of the International Committee of the Red Cross, who has kindly accepted my invitation to address the Committee today. Позвольте мне тепло приветствовать Председателя Международного комитета Красного Креста г-на Корнелио Соммаруга, который любезно принял мое предложение выступить сегодня перед Комитетом.
Furthermore, the international community should welcome and support the actions being taken by indigenous communities to take control once again of the destinies of their peoples. Кроме того, международному сообществу следует приветствовать и поддерживать действия, предпринимаемые общинами коренных народов в целях обретения контроля над судьбами своих народов.
To demonstrate this fact, we would welcome the presence of international observers from the United Nations at the trial of the suspects in Scotland. Для того чтобы продемонстрировать этот факт, мы будем приветствовать присутствие международных наблюдателей от Организации Объединенных Наций на суде над подозреваемыми в Шотландии.
Another welcome development was the reform of the Constitution, which went some way to establishing a legal framework more conducive to the protection and promotion of human rights. Следует также приветствовать пересмотр Конституции, который может обеспечить более эффективные правовые рамки защиты и поощрения прав человека.
It was a noteworthy and welcome fact that the members of the delegation had actually attended the Committee's meetings to prepare for the discussion of the report. Следует отметить и приветствовать тот факт, что члены делегации фактически присутствовали на заседаниях Комитета с целью подготовки обсуждения доклада.
We cannot but welcome the position announced this morning by the Government of Pakistan on the negotiation of a treaty to ban the production of fissile material for military purposes. Мы можем лишь приветствовать объявленную сегодня утром правительством Пакистана позицию в отношении переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для военных целей.
Miss Durrant: It gives me great pleasure to extend a warm welcome to all who are attending this special session of the General Assembly on children. Г-жа Даррант: Мне доставляет большое удовольствие тепло приветствовать всех тех, кто участвует в работе этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
This is a welcome trend, and I encourage Member States to continue facilitating the participation of local authorities and their associations in intergovernmental bodies. Эту тенденцию можно лишь приветствовать, и я призываю государства-члены и впредь оказывать содействие участию местных властей и их ассоциаций в деятельности межправительственных органов.
We hope that shortly after independence, we will welcome East Timor as the newest State Member of the United Nations. Мы надеемся, что вскоре после провозглашения независимости мы сможем приветствовать Восточный Тимор в качестве нового государства-члена Организации Объединенных Наций.
The United Nations should welcome carefully planned inputs from civil society and others with relevant expertise to make the debates better informed and attuned to citizens' concerns. Организации Объединенных Наций следует приветствовать тщательно спланированное участие гражданского общества и других имеющих соответствующий опыт сторон, с тем чтобы опираться в своей работе на больший объем информации и в большей мере учитывать мнения общественности.
The presence at the meeting of many Member States was welcome; their support of the work of the Committee had been appreciated. Факт присутствия на заседании представителей большого числа государств-членов необходимо приветствовать; поддержка ими работы Комитета заслуживает высокой оценки.
In conclusion, we welcome two developments which have taken place this year and constitute significant contributions to the Human Rights Year. В заключение мы хотели бы приветствовать два события, которые произошли в этом году и которые представляют значительный вклад в Год прав человека.
Their continuing efforts to foster cooperation in the realm of international and regional security, as reflected in their recent joint statement of principles, are most welcome. Следует всячески приветствовать их неизменные усилия по укреплению сотрудничества в области международной и региональной безопасности, нашедшие отражение в их недавней совместной декларации принципов.
The use of modern technology was welcome, but its potential impact on performance standards in written and oral translation was disturbing. Использование современной технологии следует приветствовать, но ее возможное воздействие на стандарты выполнения работы в области письменного и устного перевода вызывает тревогу.
The views of Member States on the framework and the emphasis UNIDO should give to standards, environment, technology and investment would be most welcome. Можно будет только приветствовать, если государства-члены изложат свое мнение относи-тельно рамок среднесрочной программы и того внимания, которое ЮНИДО должна уделять стандартам, окружающей среде, технологии и инвестициям.