Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
It seems doubtful that any Contracting Party would welcome a system where all details of its foreign trade can be freely accessed by any other Administration who could then use this sensitive and strategic information on traffic, operators, goods transported, consignors, consignees etc. Представляется сомнительным, что какая-либо договаривающаяся сторона будет приветствовать систему, дающую доступ к подробностям ее внешней торговли любым другим администрациям, которые, таким образом, смогут использовать конфиденциальную и стратегическую информацию о транспорте, перевозчиках, перевозимых товарах, грузоотправителях, грузополучателях и т.д.
In this regard, the government of Kosovo has indicated that it would welcome a continued United Nations presence in Kosovo provided that it carries out only limited residual tasks. В этой связи правительство Косово указало, что оно будет приветствовать дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Косово при условии, что она будет решать лишь ограниченные, остаточные задачи.
It is for me an honour as it is a pleasure to warmly welcome you, and to extend the felicitations and best wishes of the Sudan Government and people for a pleasant stay and successful outcome of your visit. Для меня большая честь и радостная возможность тепло приветствовать вас на нашей земле и передать вам сердечные приветствия и наилучшие пожелания правительства и народа Судана, а также пожелать вам приятного пребывания у нас в стране и успешного завершения вашего визита.
Similarly, with regard to the situation in Zimbabwe, Algeria can only welcome the approach adopted by the African Union and the Southern African Development Community to enable the people of Zimbabwe to overcome their current difficulties. Что касается положения в Зимбабве, то Алжир может лишь приветствовать избранный Африканским союзом и Сообществом по вопросам развития юга Африки подход, призванный помочь народу Зимбабве преодолеть трудности, с которыми он столкнулся в настоящий момент.
In this regard, the recent steps taken by the Government to address some of the concerns of FNL, including the adoption of the law granting provisional immunity to FNL members, are welcome. В связи с этим следует приветствовать недавние шаги, предпринятые правительством в целях удовлетворения ряда требований НОС, включая принятие закона, предоставляющего членам НОС временный иммунитет.
The decisions taken by G-20 leaders had been a welcome step towards stabilization of conditions for the continued growth and welfare of least developed countries, and Brazil continued to support such measures as a means to boost trade and safeguard development in low-income countries. Решения, принятые лидерами Группы двадцати, следует приветствовать как шаг к созданию стабильных условий для непрерывного роста и улучшения экономического положения в наименее развитых странах, и Бразилия продолжает поддерживать такие меры как инструмент для стимулирования торговли и обеспечения развития в странах с низким доходом.
The need for innovative resource mobilization methods was critical, and the Global Needs Assessment Initiative, focusing on eight pilot countries including Zambia and based on refugees' actual needs rather than on available resources, was welcome. Необходимо использовать инновационные методы мобилизации ресурсов, и в связи с этим Инициативу по оценке глобальных потребностей с упором на восемь пилотных стран, включая Замбию, и с учетом фактических потребностей беженцев, а не имеющихся ресурсов, следует всячески приветствовать.
In the Mid-term Review process, a clear distinction should be made between mandates and management issues; while streamlining management was a welcome initiative, it should not dilute UNCTAD's core functions and mandate. В процессе среднесрочного обзора следует проводить четкое разграничение между мандатами и вопросами управления; хотя можно только приветствовать инициативу по рационализации управления, она не должна подрывать основные функции и мандаты ЮНКТАД.
Sweden's commitment to double its support to Sierra Leone in 2009 and to align its support with the Cooperation Framework was welcome and would, he hoped, set the tone for the rest of the meeting. Озвученное Швецией обязательство удвоить свою поддержку Сьерра-Леоне в 2009 году и увязать свою программу поддержки с Рамками сотрудничества можно только приветствовать, и, как оратор надеется, это задаст тон для оставшейся части совещания.
While this training support and that provided by the European Union are welcome as an interim measure, a coherent and long-term approach is required to support a Somali solution to the provision of national security forces that are representative of all parties. Хотя их помощь, как и помощь со стороны Европейского союза, можно только приветствовать, это лишь временная мера, которая не может заменить согласованного и долгосрочного подхода, необходимого для создания сомалийского варианта национальных сил безопасности с участием представителей всех сторон.
The Czech Republic would welcome the limitation of the scope of the draft convention only to maritime transport so that the convention would become a unique and universal arrangement which could replace, in the future, present arrangements in the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. Чешская Республика будет приветствовать ограничение сферы действия проекта конвенции исключительно морской перевозкой, что превратит конвенцию в уникальный и универсальный механизм, который в будущем мог бы заменить ныне действующие механизмы, предусмотренные в Гаагских, Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах.
The second and third preambular paragraphs and paragraph 3 of the draft resolution clarified the desired objective of the negotiations between the two parties, the Frente POLISARIO and Morocco, which Algeria could only welcome. Второй и третий пункты преамбулы и пункт З постановляющей части проекта резолюции уточняют желательную цель переговоров между двумя сторонами - Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко, что Алжир не может не приветствовать.
On another matter, I would like to echo the sentiments of the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Duarte, and extend a warm welcome to the fellows of the 2008 United Nations Programme of Fellowships on Disarmament. В связи с другим вопросом я хотел бы вслед за Высоким представителем по вопросам разоружения гном Дуарти тепло приветствовать стипендиатов Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению 2008 года.
We would like to reaffirm our conviction that the resumption of multilateral negotiations on disarmament is very important and welcome the adoption at the sixty-third session of the General Assembly of resolution 63/50 of 2 December 2008 on the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. Мы хотели бы вновь подтвердить свою убежденность в том, что возобновление многосторонних переговоров по разоружению является весьма важным и приветствовать принятие на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи резолюции 63/50 от 2 декабря 2008 года о содействии многосторонности в области разоружения и нераспространения.
Referring to question 6 of the list of issues, she welcomed the institutions, strategies, plans and programmes that existed for the promotion of equality between women and men, but said that she would welcome information on more concrete steps. Касаясь вопроса 6 перечня вопросов, она приветствует институты, стратегии, планы и программы, принятые в целях поощрения равенства между мужчинами и женщинами, однако говорит, что она будет приветствовать информацию о более конкретных шагах.
We are sure that the incoming Presidents of 2009 will welcome cooperating in this spirit, and Switzerland, as one of the six Presidents last year, would certainly encourage them to do so. Мы уверены, что приходящие председатели 2009 года будут приветствовать взаимодействие в этом духе, и Швейцария, как один из шести председателей прошлого года, будет определенно побуждать их к этому.
May I also on behalf of my delegation welcome the distinguished representatives of Austria, South Korea, Finland, France and Italy on their appointment to this city and assure them of the Colombian Mission's full support in their work. Позвольте мне также от имени моей делегации приветствовать уважаемых послов Австрии, Южной Кореи, Финляндии, Франции и Италии с их назначением в этот город и заверить их в полной поддержке колумбийской миссией в их работе.
Many Committee members had made it clear that they would welcome revising the reporting guidelines in order to clarify for States all the elements of the procedures, including the drafting, submission, consideration and follow-up of the reports. Многие члены Комитета прямо заявляли, что они будут приветствовать пересмотр руководящих принципов представления докладов, с тем чтобы яснее изложить для государств все элементы процедур, включая подготовку, представление, рассмотрение докладов и последующие действия по ним.
While preventive measures such as the distribution of insecticide-treated bednets are most welcome, we believe that fundamental reforms must be made to the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights with a view to making malaria, tuberculosis and HIV drugs readily available and affordable in Africa. Хотя такие превентивные меры, как раздача обработанных инсектицидами антикомариных сеток нельзя не приветствовать, мы полагаем, что необходимо радикально пересмотреть Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, с тем чтобы сделать препараты для лечения малярии, туберкулеза и ВИЧ/СПИДа доступными для Африки.
First of all, I would like to take the opportunity to extend a warm welcome to Ms. Theresa Hitchens, who has assumed her duties as Director of UNIDIR and who, I am sure, will make a great contribution to the disarmament community in Geneva. Прежде всего я хотел бы, пользуясь возможностью, тепло приветствовать г-жу Терезу Хитченс, которая приняла свои обязанности директора ЮНИДИР и которая, как я уверен, будет вносить большой вклад в разоруженческое сообщество в Женеве.
And of course, I cannot but welcome the work of the agenda item coordinators, who spare no efforts in making the informal debates in the Conference as fruitful and interactive as possible. Ну и, конечно же, я не могу не приветствовать работу координаторов по пунктам повестки дня, которые не щадя сил как можно более плодотворным и интерактивным образом проводили неофициальные дебаты на Конференции.
She stated that Tuvalu has provided some funding to the Office of the Judiciary to launch the judicial work and that Tuvalu would welcome any assistance for the Court of Appeal to sit urgently in Tuvalu. Она заявила, что Тувалу выделила определенные средства судебному управлению для начала подготовки материалов по делу и будет приветствовать любую помощь, которая позволила бы Апелляционному суду как можно скорее провести свои заседания в Тувалу.
Against that backdrop, I should like to single out and welcome the recent decision taken by the G-20 at the London summit to provide support for credit, growth and employment by, in particular, tripling IMF resources and providing substantial trade support. В этом контексте я хотел бы подчеркнуть и приветствовать принятое недавно саммитом Группы 20 в Лондоне решение предоставить поддержку на цели кредитования, экономического роста и обеспечения занятости путем, в частности, увеличения втрое ресурсов МВФ и обеспечения существенной поддержки на цели развития торговли.
Furthermore, we should also welcome the efforts to bring about a consensus on the holding of a national consultation regarding electoral modalities and the composition of the Constituent Assembly, which will draft the future constitution and become the first legislature of the independent State. Кроме того, мы должны также приветствовать усилия по достижению консенсуса относительно проведения национального референдума по вопросу об условиях проведения выборов и составе Учредительного собрания, которое будет разрабатывать будущую конституцию и станет первым законодательным органом независимого государства.
In principle, the involvement of non-governmental actors in mediation efforts is a welcome development, as it increases the overall mediation capacity of the international community and provides fresh impetus and energy to the field of mediation. В принципе, участие неправительственных субъектов в посреднической деятельности следует приветствовать, поскольку оно укрепляет посреднический потенциал международного сообщества в целом и придает новый импульс и энергию деятельности в области посредничества.