| Their cooperation is most welcome and should be further encouraged. | Их содействие следует всемерно приветствовать и поощрять. |
| Her delegation would welcome an update on the issues that were already being addressed in Geneva. | Ее делегация будет приветствовать обновленную информацию по вопросам, которые уже рассматриваются в Женеве. |
| We would welcome further advice from the Secretary-General on how the Organization's contribution in this area could be strengthened. | Мы будем приветствовать дальнейшие рекомендации Генерального секретаря относительно того, каким образом можно укрепить вклад Организации в этой области. |
| Like other representatives who had spoken before him, he would welcome its conversion into a peacekeeping mission. | Как и другие ораторы до него, он будет приветствовать ее преобразование в миссию по поддержанию мира. |
| The adoption of the War Crimes Strategy is welcome, as is cooperation with the International Criminal Tribunal. | Следует приветствовать принятие стратегии расследования военных преступлений, равно как и сотрудничество с Международным уголовным трибуналом. |
| In this regard, President Karzai's promise to establish a commission to overhaul the National Directorate for Security is a welcome development. | В этой связи можно только приветствовать обещание президента Карзая создать комиссию по реформированию Национального управления безопасности. |
| The decision of the Johannesburg Summit to negotiate an international regime to that end was therefore welcome. | Поэтому можно только приветствовать решение Йоханнесбургской встречи на высшем уровне о необходимости проведения переговоров по разработке международного режима в этой области. |
| At the outset, let me welcome the Council's adoption today of resolution 1851 in this context. | Прежде всего позвольте мне приветствовать тот факт, что сегодня в этой связи Совет принял резолюцию 1851. |
| The holding of a major event during the General Assembly in 2005, which would ensure a comprehensive review, is therefore welcome. | Поэтому следует приветствовать проведение крупной конференции во время Генеральной Ассамблеи в 2005 году, которая обеспечит всеобъемлющий обзор. |
| The transition to results-based budgeting for peacekeeping operations was a positive step, and further improvements would be welcome. | Переход к составлению бюджетов миротворческих операций, ориентированных на конкретные результаты, является шагом в правильном направлении, и следует всячески приветствовать дальнейший прогресс в этой области. |
| Already, however, we must welcome the positive attitudes of both countries towards establishing diplomatic relations. | Однако мы уже должны приветствовать положительное отношение обеих стран к вопросу об установлении дипломатических отношений. |
| We should welcome the initiatives taken and the resulting progress. | Следует приветствовать предпринятые инициативы и достигнутый в результате этого прогресс. |
| He would welcome suggestions for improving the Committee's working methods. | Он будет приветствовать предложения по улучшению методов работы Комитета. |
| The international community should welcome and further encourage such momentum. | Международному сообществу следует приветствовать и далее поощрять такую динамику. |
| We can only welcome the confirmation by the parties themselves that that this political dynamic is now irreversible. | Мы можем лишь приветствовать подтверждение самими сторонами, что политическая динамика сейчас необратима. |
| I would like to warmly welcome Prime Minister Adnan Terzić and thank him for his intervention. | Я хотел бы тепло приветствовать премьер-министра Его Превосходительство Аднана Терзича и поблагодарить его за выступление. |
| The initiative of the Department of Political Affairs on early warning and preventive measures is welcome. | Инициативу Департамента по политическим вопросам по мерам раннего предупреждения и предотвращения надо приветствовать. |
| Yet, we should welcome the parties' determination to continue the negotiations. | Однако мы должны приветствовать решимость сторон продолжать переговоры. |
| The Committee would welcome the opportunity to exchange views with UNESCO in the future. | Комитет будет приветствовать возможность проведения обмена мнениями с ЮНЕСКО в будущем. |
| Much of this change is welcome. | Многие из этих изменений следует приветствовать. |
| Ongoing work with that focus is necessary and welcome. | Работу в этом направлении следует приветствовать и продолжать. |
| We welcome the fact that, following lengthy and complex discussions in the Committee on that issue, a constructive approach ultimately prevailed. | Можно приветствовать тот факт, что после длительных и непростых дискуссий в Комитете по данному вопросу в конечном итоге возобладал конструктивный настрой. |
| Information on what policies were being implemented to tackle the problem would be welcome. | Следует приветствовать информацию о стратегиях, используемых в целях решения этой проблемы. |
| While the Cabinet's endorsement of the Anti-Corruption Strategy was welcome, challenges remained in the areas of capacity-building and private sector development. | Несмотря на то что факт утверждения Кабинетом Стратегии борьбы с коррупцией можно только приветствовать, в областях создания потенциала и развития частного сектора еще сохраняются нерешенные проблемы. |
| If the Canadian Government wished to help the children in the north of Uganda, its efforts would be welcome. | Если правительство Канады хочет помочь детям, находящимся на севере Уганды, то его усилия можно только приветствовать. |