Their cooperation is most welcome and should be further encouraged. |
Их содействие следует всемерно приветствовать и поощрять. |
Her delegation would welcome an update on the issues that were already being addressed in Geneva. |
Ее делегация будет приветствовать обновленную информацию по вопросам, которые уже рассматриваются в Женеве. |
We would welcome further advice from the Secretary-General on how the Organization's contribution in this area could be strengthened. |
Мы будем приветствовать дальнейшие рекомендации Генерального секретаря относительно того, каким образом можно укрепить вклад Организации в этой области. |
Like other representatives who had spoken before him, he would welcome its conversion into a peacekeeping mission. |
Как и другие ораторы до него, он будет приветствовать ее преобразование в миссию по поддержанию мира. |
The adoption of the War Crimes Strategy is welcome, as is cooperation with the International Criminal Tribunal. |
Следует приветствовать принятие стратегии расследования военных преступлений, равно как и сотрудничество с Международным уголовным трибуналом. |
In this regard, President Karzai's promise to establish a commission to overhaul the National Directorate for Security is a welcome development. |
В этой связи можно только приветствовать обещание президента Карзая создать комиссию по реформированию Национального управления безопасности. |
The decision of the Johannesburg Summit to negotiate an international regime to that end was therefore welcome. |
Поэтому можно только приветствовать решение Йоханнесбургской встречи на высшем уровне о необходимости проведения переговоров по разработке международного режима в этой области. |
At the outset, let me welcome the Council's adoption today of resolution 1851 in this context. |
Прежде всего позвольте мне приветствовать тот факт, что сегодня в этой связи Совет принял резолюцию 1851. |
The holding of a major event during the General Assembly in 2005, which would ensure a comprehensive review, is therefore welcome. |
Поэтому следует приветствовать проведение крупной конференции во время Генеральной Ассамблеи в 2005 году, которая обеспечит всеобъемлющий обзор. |
The transition to results-based budgeting for peacekeeping operations was a positive step, and further improvements would be welcome. |
Переход к составлению бюджетов миротворческих операций, ориентированных на конкретные результаты, является шагом в правильном направлении, и следует всячески приветствовать дальнейший прогресс в этой области. |
Already, however, we must welcome the positive attitudes of both countries towards establishing diplomatic relations. |
Однако мы уже должны приветствовать положительное отношение обеих стран к вопросу об установлении дипломатических отношений. |
We should welcome the initiatives taken and the resulting progress. |
Следует приветствовать предпринятые инициативы и достигнутый в результате этого прогресс. |
He would welcome suggestions for improving the Committee's working methods. |
Он будет приветствовать предложения по улучшению методов работы Комитета. |
The international community should welcome and further encourage such momentum. |
Международному сообществу следует приветствовать и далее поощрять такую динамику. |
We can only welcome the confirmation by the parties themselves that that this political dynamic is now irreversible. |
Мы можем лишь приветствовать подтверждение самими сторонами, что политическая динамика сейчас необратима. |
I would like to warmly welcome Prime Minister Adnan Terzić and thank him for his intervention. |
Я хотел бы тепло приветствовать премьер-министра Его Превосходительство Аднана Терзича и поблагодарить его за выступление. |
The initiative of the Department of Political Affairs on early warning and preventive measures is welcome. |
Инициативу Департамента по политическим вопросам по мерам раннего предупреждения и предотвращения надо приветствовать. |
Yet, we should welcome the parties' determination to continue the negotiations. |
Однако мы должны приветствовать решимость сторон продолжать переговоры. |
The Committee would welcome the opportunity to exchange views with UNESCO in the future. |
Комитет будет приветствовать возможность проведения обмена мнениями с ЮНЕСКО в будущем. |
Much of this change is welcome. |
Многие из этих изменений следует приветствовать. |
Ongoing work with that focus is necessary and welcome. |
Работу в этом направлении следует приветствовать и продолжать. |
We welcome the fact that, following lengthy and complex discussions in the Committee on that issue, a constructive approach ultimately prevailed. |
Можно приветствовать тот факт, что после длительных и непростых дискуссий в Комитете по данному вопросу в конечном итоге возобладал конструктивный настрой. |
Information on what policies were being implemented to tackle the problem would be welcome. |
Следует приветствовать информацию о стратегиях, используемых в целях решения этой проблемы. |
While the Cabinet's endorsement of the Anti-Corruption Strategy was welcome, challenges remained in the areas of capacity-building and private sector development. |
Несмотря на то что факт утверждения Кабинетом Стратегии борьбы с коррупцией можно только приветствовать, в областях создания потенциала и развития частного сектора еще сохраняются нерешенные проблемы. |
If the Canadian Government wished to help the children in the north of Uganda, its efforts would be welcome. |
Если правительство Канады хочет помочь детям, находящимся на севере Уганды, то его усилия можно только приветствовать. |