Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
The GRULAC member States would welcome technical support in such an important area of work, which should take into account the particular needs of each State or subregion. Государства-члены ГРУЛАК будут приветствовать оказание технической поддержки в этой важной области с учетом конкретных потребностей каждого государства или субрегиона.
While improved relations and diminished prospects for conflict are welcome, relations between India and China are more complex than they appear at first. Хотя улучшение отношений и уменьшение вероятности конфликта можно только приветствовать, отношения между Индией и Китаем сложнее, чем они кажутся на первый взгляд.
While the world should generally welcome China's initiative, the real question is what kind of aid developing Asia needs. В целом, мир должен приветствовать подобную инициативу со стороны Китая, но вопрос остается в том, какой вид помощи нужен для развивающихся стран Азии.
In this context, the Netherlands is honoured to host OPCW and would welcome also the Organization for the Prohibition of Biological Weapons to The Hague. В этом контексте Нидерландам выпала честь принимать у себя ОЗХО, и они были бы рады приветствовать в Гааге и Организацию по запрещению биологического оружия.
The emphasis placed on inter-agency cooperation, especially with UNDP and other entities of the United Nations system, was welcome. Следует приветствовать то внимание, которое уделяется межучрежденческому сотрудничеству, особенно с ПРООН и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
I would also welcome First Officer Skiles Я хотел бы также приветствовать первый офицер Скайльс
You are welcome to the international Brothers' Brothers circus. Мы рады приветствовать вас в международном цирке братьев "Братья"!
On behalf of my Government, I also wish to congratulate and extend a warm welcome to the new Members among us. От имени моего правительства я также хотел бы горячо приветствовать появившихся среди нас новых членов.
In view of recent developments in Rwanda, the Committee would welcome the preparation of the new report in the light of the changing realities. С учетом недавних событий в Руанде Комитет будет приветствовать подготовку нового доклада, в котором бы учитывались изменившиеся обстоятельства.
WHO reported that it would welcome an increase in CERF resources, since responses to complex emergencies require large outlays of funds at the very outset. ВОЗ сообщила, что будет приветствовать расширение ресурсов ЦЧОФ, поскольку реагирование на сложные чрезвычайные ситуации требует в самом начале выделения значительных средств.
The Committee would welcome any information that the State party is able to provide concerning measures taken to combat racial discrimination in the fields of teaching, education, culture and information. Комитет будет приветствовать любую информацию, какую государство-участник сможет представить относительно мер по борьбе с расовой дискриминацией в области обучения, образования, культуры и информации.
We can only welcome this development, which obviously represents progress in respecting the principles of the Charter of the United Nations and in attaining its objectives. Мы можем лишь приветствовать это событие, которое, вне всякого сомнения, свидетельствует о прогрессе в области уважения принципов Устава Организации Объединенных Наций и осуществления его целей.
We will welcome the agreement by the Belgrade authorities to deploy United Nations forces along their country's borders and to enforce the international arms embargo. Мы будем приветствовать согласие белградских властей на размещение вдоль границ их страны сил Организации Объединенных Наций и усиление международного эмбарго на поставки оружия.
If positive results for Latin Americans were to emerge from the meeting, Cuba would sincerely welcome its convening, even if we were not present. Если эта встреча принесет положительные итоги для государств Латинской Америки, то Куба, даже несмотря на то, что нас на нее не пригласили, будет готова искренне приветствовать ее созыв.
Any initiative favouring cooperation between the Department of Public Information and Africa No. 1, which had powerful transmitters, would be welcome. Следует приветствовать любые инициативы, служащие делу сотрудничества между Департаментом общественной информации и радиостанцией "Африка-1", которая располагает мощной радиотрансляционной аппаратурой.
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) said that the Secretariat would welcome comments from delegations in its preparation of a comprehensive report. Г-н СЕВАН (помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) говорит, что Секретариат будет приветствовать замечания делегаций в процессе подготовки всеобъемлющего доклада.
It has strong support already, and we would welcome additional support. Он уже получил широкую поддержку, и мы будем приветствовать дополнительную поддержку.
As a result, the Swiss Government cannot but welcome, in principle, the conclusion of a general convention which would put that progress into tangible form. В этой связи правительство Швейцарии может лишь приветствовать в принципе заключение общей конвенции, которая позволила бы закрепить эти успехи.
In fact, you said if he ever returned to the ship, you would welcome him. Ты сам сказал, что если он снова поднимется на борт, ты будешь это только приветствовать.
It is indeed most welcome that the Organization will mark its fiftieth anniversary next year with the apartheid system vanquished and consigned to the past. Действительно, можно приветствовать тот факт, что, когда в следующем году Организация Объединенных Наций отметит свою пятидесятую годовщину, больше не будет системы апартеида, она стала достоянием прошлого.
We hope that the day will soon come when we can also welcome them here into the United Nations. Мы надеемся, что скоро наступит такой день, когда мы сможем приветствовать Палау здесь, в Организации Объединенных Наций.
In that connection, it would welcome future assistance in capacity-building for the advancement of women in countries in transition. В этой связи она заявляет, что будет приветствовать любую дальнейшую помощь по расширению возможности для улучшения положения женщин в странах, находящихся на переходном этапе.
Until such time as a permanent solution could be found to the Committee's lack of sufficient meeting time, the generous Spanish offer was a welcome measure. Учитывая, что еще не найдено постоянное решение проблемы нехватки у Комитета конференционного времени, щедрое предложение Испании следует приветствовать.
The UNDP Executive Board had taken a welcome decision to use 1.7 per cent of the Programme's resources to support the resident coordinator functions. Следует приветствовать также решение Исполнительного совета ПРООН об использовании 1,7 процента ресурсов ПРООН в поддержку выполнения координаторами-резидентами своих функций.
In that context, the recent reaffirmation by the five nuclear-weapon States of their commitment to pursue negotiations on effective measures relating to nuclear disarmament was welcome. В этой связи следует приветствовать недавнее подтверждение со стороны пяти государств, обладающих ядерным оружием, их обязательства вести переговоры об эффективных мерах, касающихся ядерного разоружения.