Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
I therefore would welcome a dialogue between the United Nations and regional organizations in general on how such cooperation could be developed on a global basis. Поэтому я хотел бы приветствовать диалог между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в целом по вопросу о возможном развитии такого сотрудничества на глобальной основе.
The Secretariat greatly appreciates this support, which is crucial to making progress in this challenging and important task; would welcome further initiatives by Member States in this regard; and stands ready to assist in their coordination. Секретариат весьма признателен за эту поддержку, которая имеет важнейшее значение для успешного решения этой сложной и важной задачи; будет приветствовать новые инициативы государств-членов в этой области; и готов оказывать содействие в их координации.
The notion of the "responsibility to protect" is welcome, but its parameters should be well defined to avoid the temptation to interfere in the internal affairs of States. Саму концепцию «ответственности за защиту» можно приветствовать, однако необходимо четко определить ее параметры во избежание соблазна вмешиваться во внутренние дела государств.
On behalf of the delegation of Finland, I would also like to extend my warmest welcome to all the new colleagues who have started in the CD this summer. От имени делегации Финляндии я хотел бы также самым теплым образом приветствовать всех новых коллег, которые этим летом приступили к работе на КР.
I should also like to warmly welcome, on behalf of all of us, the newly admitted members, Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia, and look forward to their contribution to our work. Я хотел бы также от имени всех нас тепло приветствовать вновь принятых членов - Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор, и я рассчитываю на их вклад в нашу работу.
Cuba is prepared to accept and would welcome the appointment of a special coordinator on this issue, within the framework of a complete and balanced programme of work including the various existing priorities to be found on the international disarmament agenda. Куба готова принять и склонна приветствовать назначение специального координатора по этой проблеме в рамках всеобъемлющей и сбалансированной программы работы, включающей различные существующие приоритеты международной разоруженческой повестки дня.
Finally, allow me to reiterate words of welcome to the five States which have just become full members of the Conference on Disarmament and our willingness to establish close working and cooperative relations with all of them. Наконец, позвольте мне вновь приветствовать пятеро государств, которые только что стали полноправными членами Конференции по разоружению и вновь заявить о нашей готовности наладить со всеми ими тесные рабочие и партнерские отношения.
Mr. MARKRAM (South Africa): I have requested the floor today to warmly welcome Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia as members of the Conference on Disarmament. Г-н МАРКРАМ (Южная Африка) (перевод с английского): Я попросил сегодня слова для того, чтобы тепло приветствовать Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор в качестве членов Конференции по разоружению.
I should like, at the outset, to extend a very warm welcome to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Jayantha Dhanapala, whose presence among us again today testifies to his deep interest in our endeavours and to his support for our Conference. Прежде всего я хотел бы очень тепло приветствовать заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения посла Джаянту Дханапала, чье сегодняшнее присутствие среди нас вновь свидетельствует о его глубоком интересе к нашим усилиям и о его поддержке нашей Конференции.
The creation by a growing number of countries of national institutions for the promotion and protection of human rights was a welcome development, as was the recent strengthening of cooperation among those institutions at the regional level. Создание во все большем числе стран национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, а также недавнее укрепление сотрудничества между этими учреждениями на региональном уровне представляет собой сдвиг, который необходимо приветствовать.
Before I commence my statement may I also take a moment to warmly welcome those Ambassadors who recently arrived? Прежде чем приступить к своему выступлению, я хотела бы также горячо приветствовать послов, которые недавно прибыли на нашу Конференцию.
On behalf of the members of the Western Group, it is my pleasure to extend a warm welcome to the organizations which have joined the CD today to mark International Women's Day. От имени членов Западной группы мне доставляет удовольствие сердечно приветствовать организации, которые сегодня присоединились к КР, с тем чтобы отметить Международный женский день.
I pay tribute to your predecessors, Ambassadors Berdennikov and Diallo, and I welcome the fact that, in keeping with long-standing practice in our Conference, you started your term by holding consultations with the Ambassador of Senegal. Позвольте воздать должное Вашим предшественникам, послам Берденникову и Диалло, а также приветствовать тот факт, что, в соответствии с давно установившейся на нашей Конференции практикой, Вы начали свою деятельность с проведения консультаций с послом Сенегала.
We must welcome this complementarity, through effective coordination, whose fruits are being seen on the ground, to the benefit of the people that need them. Необходимо приветствовать такую взаимодополняемость, обеспечиваемую за счет эффективной координации усилий, плоды которых видны на местах, что выгодно людям, которые в них нуждаются.
In this area, we can only welcome the contribution made by parliamentarians at the 1992 Conference on Environment and Development, and the various events that resulted from it. В этой области мы можем только приветствовать вклад парламентариев в работу Конференции по окружающей среде и развитию 1992 года и различные события, происшедшие в результате ее проведения.
Mr. Sychou (Belarus): Permit me, first of all, to warmly welcome you as President of the General Assembly at its fifty-second session. Г-н Сычёу (Беларусь) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего тепло приветствовать Вас в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии.
While this has been a welcome move, further streamlining of UNDP internal processes may eliminate the need for some manuals, policies, and procedures now in existence. И хотя можно лишь приветствовать такое пожелание, дальнейшее упрощение внутренних процессов ПРООН может сделать излишними некоторые из существующих пособий, видов политики и процедур.
The growing number of ratifications entailed a heavier workload for the treaty bodies and would call for additional resources; the innovative measures some treaty bodies had already taken and their recognition of the need for continuous reform to meet present and future challenges were most welcome. Рост числа ратификаций ведет к увеличению рабочей нагрузки на договорные органы и потребует выделения дополнительных ресурсов; следует всецело приветствовать новаторские меры, уже принятые некоторыми договорными органами, и признание ими необходимости постоянного совершенствования для решения нынешних и будущих задач.
This is perhaps a new transparency which we should welcome, but it is also a subject for thought which we must address. Быть может, мы сталкиваемся с новой транспарентностью, что всем нам следовало бы с удовлетворением приветствовать, но это является еще и темой для размышлений, к которым нам надлежало бы приступить.
Support for the Court from member States in its endeavour to continue to fulfil its statutory obligations in an optimal manner is, of course, most welcome. Разумеется, можно только приветствовать поддержку государствами - членами Суда в его усилиях, направленных на то, чтобы продолжать оптимально выполнять свои обязательства по статуту.
This was certainly not an easy task, but I think that today the commitment they have undertaken constitutes a very important step in the right direction and that we should all welcome it. Разумеется, это была нелегкая задача, но я считаю, что сегодня взятые ими на себя обязательства представляют собой очень важный шаг в правильном направлении и что все мы должны приветствовать его.
In these times, this body must welcome the inspiration of those who, by their example, generosity, selflessness and courage, seek to protect the defenceless in a bid to reshape the horizons of our common humanity. В такое время эта организация должна приветствовать вдохновляющие шаги тех, кто своим примером, щедростью, самоотверженностью и мужеством старается защитить беззащитных, стремясь расширить горизонты нашей общей гуманности.
The Chairman: On behalf of the Committee, it is my great pleasure and honour to warmly welcome His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, who has kindly agreed to address the Committee on the opening day of our substantive work. Председатель (говорит по-английски): От имени Комитета я имею честь с большим удовлетворением искренне приветствовать Его Превосходительство Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который любезно согласился выступить в Комитете в день начала нашей основной работы.
My delegation also wishes to extend a very cordial welcome to the new representative of the United Kingdom, and of course to tell him that we are very willing to work with him in order to attain the objectives of this Conference. Моя делегация также хотела бы сердечно приветствовать нового представителя Соединенного Королевства и, конечно же, сказать ему, что мы всячески готовы работать вместе с ним во имя достижения целей нашей Конференции.
The Special Rapporteur believes that the international community should welcome these developments and support further steps aimed at improving the situation, for instance in supporting the centre for traumatized children in Juba, inaugurated in 1996. Специальный докладчик считает, что международное сообщество должно приветствовать эти события и содействовать дальнейшим мерам по улучшению положения, обеспечивая, например, поддержку центра для травмированных детей в Джубе, который был открыт в 1996 году.