Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
I think that, if all goes well and the Agreement works and operation Essential Harvest succeeds, we should commend NATO and welcome the fact that a very dangerous situation has been prevented. Я думаю, что, если все пойдет хорошо и Соглашение будет «работать», а операция «Основной урожай» успешно завершится, мы должны будем выразить признательность НАТО и приветствовать тот факт, что удалось предотвратить очень опасную ситуацию.
Mr. Gokool: On behalf of my delegation, I express to Mr. Gusmão and to Mr. Ramos-Horta a warm welcome to this open meeting, and I thank Assistant Secretary-General Annabi for his briefing. Г-н Гокул: Я хотел бы от имени моей делегации тепло приветствовать г-на Гужмана и г-на Рамуж-Орту на нашем сегодняшнем открытом заседании и поблагодарить заместителя Генерального секретаря Аннаби за его брифинг.
First, we feel that the offer of a mechanism to review progress in the implementation of standards has given positive momentum to the cooperation of the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo with the international community, which we should welcome. Во-первых, мы считаем, что предложение о создании механизма рассмотрения прогресса в достижении целевых показателей придало положительный импульс сотрудничеству временных институтов самоуправления Косово с международным сообществом, которое мы должны приветствовать.
Cooperation between ECOWAS and the United Nations Office for West Africa is very welcome, and we agree that the Office's needs for additional resources should be looked into as a matter of priority. Сотрудничество между ЭКОВАС и Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки можно лишь приветствовать, и мы согласны с тем, что нужно рассмотреть в приоритетном порядке потребности Отделения в дополнительных средствах.
On the African continent, we can certainly welcome restored peace in Angola, Liberia and Sierra Leone, but Africa continues to be riven by many conflicts, particularly in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. На африканском континенте мы, безусловно, можем приветствовать восстановление мира в Анголе, Либерии и Сьерра-Леоне, однако Африку по-прежнему опустошают многочисленные конфликты, особенно в Бурунди, Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго и Судане.
Mr. THORNBERRY said he thought the Committee should welcome a settlement that would, it was hoped, lead to a peaceful outcome of the protracted struggle. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что он считает, что Комитету следует приветствовать урегулирование, которое, как хотелось бы надеяться, приведет к мирному исходу этого затяжного конфликта.
Mr. Motoc: Allow me first to acknowledge and welcome the presence at our meeting of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. Romania voted in favour of this resolution. Г-н Моток: Я хотел бы прежде всего приветствовать присутствующего на нашем заседании Генерального секретаря г-на Кофи Аннана. Румыния проголосовала за принятие этого проекта резолюции.
The Committee welcomes the Department's initiative to clarify this important subject and would welcome further dialogue between the Department and Member States on structure, definitions and chain of command as outlined in that paper. Комитет приветствует эту инициативу Департамента, призванную разъяснить столь важный вопрос, и будет приветствовать последующий диалог между Департаментом и государствами-членами по изложенным в указанном документе вопросам, касавшимся структуры, определений и порядка подчинения.
In a welcome change from its erstwhile orthodoxy and secrecy, the Executive Board of the IMF produced a document outlining certain views on good governance. Нужно приветствовать отход от ортодоксальности и закрытости прошлого, который продемонстрировал Совет управляющих МВФ, выпустив документ, содержащий соображения по поводу надлежащего управления.
While the recently adopted practice of lending into arrears by multilateral financial institutions is a welcome development, it is important to ensure that such lending would not simply bail out private creditors, but actually help the debtors to finance their current-account transactions. Хотя практику предоставления кредитов странам, имеющим просроченную задолженность, недавно принятую многосторонними финансовыми учреждениями, можно лишь приветствовать, важно обеспечить, чтобы такое кредитование не становилось простым средством спасения частных кредиторов, а фактически помогало должникам финансировать свои операции по текущему платежному балансу.
We must also welcome the acknowledgement of the importance of access by the poorest to health care and essential medicines, in particular in the framework of the campaign against HIV/AIDS. Необходимо также приветствовать признание важности обеспечения доступа беднейших слоев населения к услугам здравоохранения и основным лекарственным средствам, в особенности в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
None can claim to have achieved complete success in the protection and promotion of human rights, and, therefore, all should welcome open dialogue and constructive criticism. Никто не может утверждать, что добился абсолютного успеха в деле защиты и поощрения прав человека, и поэтому нам всем следует приветствовать открытый диалог и конструктивную критику.
The Representative would indeed encourage such efforts and welcome a consolidated assessment, from all those engaged on the ground, of the status of implementation and continued relevance of the recommendations put forth in this report. Представитель будет активно поддерживать эти усилия и приветствовать процесс проведения силами всех структур, действующих на местах, сводной оценки положения с осуществлением рекомендаций, изложенных в настоящем докладе, и их актуальности.
Even though this is a welcome change, inasmuch as it promotes South-South cooperation, it must not overshadow the status of middle-income countries as recipient nations. Даже хотя такие перемены можно лишь приветствовать, поскольку они поощряют сотрудничество Юг-Юг, они не должны принижать значение статуса стран со средним уровнем доходов как государств-получателей.
The representative of the Netherlands, speaking on behalf of the European Union, said that the full implementation of the enhanced HIPC Initiative, as well as the extended sunset clause, was welcome. Представитель Нидерландов, выступая от имени Европейского союза, сказал, что полномасштабное осуществление расширенной Инициативы в интересах БСВЗ, а также продление срока действия положения о ее свертывании можно только приветствовать.
The Committee will therefore welcome the White Paper's announcement that the United Kingdom Government intends to introduce legislation, as soon as parliamentary time allows, to confer full British citizenship on all British Dependent Territories citizens. В этой связи Комитет будет приветствовать содержащееся в правительственном докладе заявление о том, что правительство Соединенного Королевства намерено ввести, как только позволит график работы парламента, законодательство о предоставлении всем гражданам Британских зависимых территорий полного британского гражданства.
In view of the challenges presented by the Millennium Declaration, Guyana's draft resolution and strategy for the promotion of a new global human order are indeed welcome and timely. Учитывая задачи, представленные в Декларации тысячелетия, проект резолюции Гайаны и стратегия содействия установлению нового мирового гуманитарного порядка являются действительно своевременными, и их необходимо приветствовать.
The establishment of an independent Strategic Monitoring Unit to provide indicators and baseline data against which to measure progress on issues of principle, including the assistance community's capacity to address the needs of the most vulnerable, is therefore a welcome development. В связи с этим следует приветствовать создание независимой Группы стратегического наблюдения, призванной предоставлять показатели и базовые данные для определения прогресса, достигнутого в вопросах, имеющих принципиальное значение, включая способность организаций, занимающихся оказанием помощи, удовлетворять потребности наиболее уязвимых групп населения.
Similarly, we welcome any proposal aimed at greater gender awareness on the part of Member States, so that this will be reflected in national training programmes for military personnel and civilian police serving in the field. Кроме того, мы будем приветствовать любые предложения, нацеленные на обеспечение более глубокого понимания гендерной проблематики государствами-членами, с тем чтобы этот аспект мог найти отражение в их национальных программах обучения военного персонала и гражданских полицейских, которые несут службу на местах.
The recent assurances by the Government of Georgia that it will provide proper security conditions in the Kodori Valley so that UNOMIG may carry out its mandate are most welcome. Недавние заверения правительства Грузии, в том что оно создаст в Кодорском ущелье надлежащие условия с точки зрения безопасности для того, чтобы МООННГ могла выполнять свой мандат, следует всячески приветствовать.
Before doing so, we would like to express our heartfelt welcome to those States that have joined the Rome Statute since the International Criminal Court's report to this body last year. Прежде чем сделать это, мы хотели бы искренне приветствовать те страны, которые присоединились к Римскому статуту после представления доклада Международного уголовного суда в этом органе в прошлом году.
In this spirit Hungary would welcome inputs on the arms trade treaty initiative from as many States Members of the United Nations as possible, with a view to guaranteeing that the legally binding instrument would be negotiated on a wide multilateral basis. В духе вышесказанного Венгрия будет приветствовать вклад в осуществление инициативы по договору о торговле оружием со стороны как можно большего числа государств-членов Организации Объединенных Наций, чтобы гарантировать проведение переговоров по данному юридически обязательному документу на широкой многосторонней основе.
On behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I would like to warmly welcome Ambassador Rogelio Pfirter, Director-General of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, who will be today's first speaker. От имени Конференции по разоружению и от себя лично я хочу сердечно приветствовать Генерального директора Организации по запрещению химического оружия г-на Рохелио Пфиртера, который будет сегодня нашим первым оратором.
With respect to paragraph 14 of the report, he said that the countries of East Africa would welcome closer cooperation with UNITAR, in particular on capacity-building for urban security, urban management, and parliaments. Обращаясь к пункту 14 доклада, он говорит, что страны Восточной Африки будут приветствовать более тесное сотрудничество с ЮНИТАР, особенно в деле создания потенциала для обеспечения безопасности городов, управления городским хозяйством и функционирования парламентов.
In that context, we must welcome the recent encouraging prospects for reactivating the Mano River Union and for resuming an ongoing dialogue at all levels among its member States. В связи с этим мы должны приветствовать возникшие недавно обнадеживающие перспективы восстановления Союза стран бассейна реки Мано и возобновление постоянного диалога между его государствами-членами на всех уровнях.