Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
The direction taken by UNCTAD in developing technical assistance and in the exchange of experience in the field of insurance was certainly a welcome one. Следует, безусловно, приветствовать взятый ЮНКТАД курс на расширение технической помощи и обмена опытом в области страхования.
Those who are convinced, as I am, of the superiority of the pluralistic democratic model must stress this fact and welcome it. Те, кто, как и я, убеждены в преимуществах плюралистской демократической модели, должны подчеркивать и приветствовать этот факт.
The international community can therefore wholeheartedly welcome the dismantling and the ending of the apartheid regime, which for so long sullied that part of the world. Международное сообщество может, таким образом, с энтузиазмом приветствовать демонтаж и ликвидацию режима апартеида, который на протяжении столь долгого времени омрачал жизнь в этом районе мира.
But first, permit me to extend a cordial welcome to our colleague from the Netherlands and to wish all the best to Ambassadors Wagenmakers and Benhima. Но прежде всего позвольте мне сердечно приветствовать нашего коллегу из Нидерландов и пожелать всего наилучшего послам Вагенмакерсу и Бенхиме.
I am very pleased, on behalf of the African States Members of the United Nations, to congratulate this new State and welcome it most warmly. Мне весьма приятно поздравить от имени африканских государств-членов Организации Объединенных Наций это вновь образовавшееся государство и горячо приветствовать его.
We shall strive, together with all the parties, to begin the preparations for it as soon as possible, and all efforts to this end will be welcome. Мы постараемся вместе со всеми сторонами приступить к его подготовке как можно быстрее и будем приветствовать все усилия в этом направлении.
We should welcome the Plan of Action adopted at the recent International Conference on Population and Development, held at Cairo, for it takes account of that requirement. Мы должны приветствовать Программу действий, принятую на недавней Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшуюся в Каире, поскольку в ней учитывается это требование.
From this forum we should welcome the United Nations initiative, undertaken since 1990, to issue the human development index for each country. На этом форуме мы должны приветствовать инициативу Организации Объединенных Наций, осуществление которой она начала еще в 1990 году, определить для каждой страны индекс развития человеческого потенциала.
Accordingly, the international trading community could only welcome the elaboration of an instrument which would surely help to unify and harmonize national legislation in that field. В этой связи международное торговое сообщество может лишь приветствовать выработку документа, который, несомненно, будет способствовать унификации и стандартизации национального законодательства в этой области.
In that connection, any effort to strengthen external and internal controls, for example by unifying the existing mechanisms, would be welcome. В этом отношении можно лишь приветствовать любые меры по укреплению внутренних и внешних контрольных функций на основе, например, объединения уже существующих механизмов.
Give them a bit of time to catch up with what we're about, then they'll welcome us back. Дай им немного времени осознать нашу тему, и они будут нас приветствовать.
WHO would therefore welcome cooperation and intensification of contacts with SADC, once the health sector becomes a component of the Programme of Action of SADC. В этой связи, как только сектор здравоохранения станет одним из компонентов Программы действий этой организации, ВОЗ будет приветствовать сотрудничество и расширение контактов с САДК.
Lastly, Ukraine would welcome international cooperation within the framework of UNHCR programmes. It also И наконец, Украина не может не приветствовать международное сотрудничество в рамках программ УВКБ.
Nevertheless, although we can welcome the favourable developments in certain situations, it must be recognized that a large number of them remain subjects of grave concern. Однако, хотя мы можем приветствовать благоприятное развитие событий в определенных ситуациях, надо признать, что значительное число их по-прежнему вызывает обеспокоенность.
We can already welcome the establishment of a multi-party system by the constitutional review of 10 June 1991, thanks to which 17 political parties were agreed upon. Мы уже можем приветствовать создание многопартийной системы путем пересмотра конституции 10 июня 1991 года, благодаря которому 17 политических партий пришли к согласию.
The Commission would welcome comments on all the draft articles, and in particular on the matters referred to in paragraph 25 of its report. Комиссия будет приветствовать замечания по всем рассматриваемым проектам статей, и в частности по вопросам, затрагиваемым в пункте 25 ее доклада.
Developing countries, in particular, would welcome the opportunity to discuss issues of communication via television and the impact of television on development and democratization. Развивающиеся страны, в частности, будут приветствовать возможность обсуждения с помощью телевидения проблем коммуникации, а также вопроса о воздействии телевидения на процесс развития и демократизации.
Measures already taken to improve transparency are welcome, but more must be done to facilitate interaction between the Security Council and the general membership. Следует приветствовать те меры, которые уже были приняты для увеличения транспарентности, но необходимо сделать еще больше для того, чтобы способствовать взаимодействию между Советом Безопасности и всеми членами Организации Объединенных Наций.
Indeed, we welcome the possibility of having an officer from any other interested Member State under the United Nations Associate Expert or Junior Professional Programme. Действительно, мы будем приветствовать возможность иметь сотрудника любого другого заинтересованного государства-члена в рамках Программы Организации Объединенных Наций ассоциированных экспертов и молодых специалистов.
The arrangement concluded between UNDP and UNDCP, which had defined the functions of UNDCP representatives in the field was particularly welcome. Поэтому можно только приветствовать подписанное между ПРООН и ПКНСООН соглашение, в котором были определены функции представителей ПКНСООН на местах.
Finally, Syria cannot welcome a peace process that is not based on the principles of international legality and of land for peace. И наконец, Сирия не сможет приветствовать мирный процесс, в основе которого не заложены принципы международной законности и принцип "земля в обмен на мир".
We should welcome and give our unconditional support to any positive move towards the achievement of a comprehensive and lasting peace by the parties to the conflict. Мы должны приветствовать любой позитивный шаг в направлении установления всеобъемлющего и прочного мира между сторонами в конфликте и оказывать ему свою безусловную поддержку.
May I also warmly welcome Ambassador Yimer of Ethiopia to the Conference on Disarmament? Позвольте мне также тепло приветствовать на Конференции по разоружению посла Эфиопии Йимера.
Several countries in the Asia-Pacific region had recently established such institutions or were in the process of doing so, which was a welcome development. Недавно в некоторых странах азиатско-тихоокеанского региона были созданы такие учреждения или же они находятся в процессе создания, и это можно лишь приветствовать.
The substantial progress reported in efforts to strengthen the existing regime of liability for nuclear damage should also be welcome as a positive step towards enhancing worldwide nuclear safety. Существенный прогресс, заявленный в усилиях по укреплению существующего режима ответственности за ядерный ущерб, также следует приветствовать в качестве позитивного шага в направлении укрепления ядерной безопасности в мире.