We welcome him back to New York; my Government certainly has had the privilege of working closely with him. |
Мы рады вновь приветствовать его в Нью-Йорке, мое правительство, конечно же, имело честь тесно сотрудничать с ним. |
The direct talks between Prime Minister Sharon and Prime Minister Abbas are a welcome step in the right direction. |
Следует приветствовать проведение прямых переговоров между премьер-министром Шароном и премьер-министром Аббасом, которые являются шагом в правильном направлении. |
The successful completion of the withdrawal and transfer of authority of the civil administration and the military police forces in the Lake Chad area was therefore welcome. |
Поэтому можно только приветствовать успешное завершение вывода вооруженных и полицейских сил и передачи полномочий гражданской администрации в районе озера Чад. |
May I also extend a warm word of welcome to the new Foreign Minster of Somalia, Mr. Yusuf Hassan Ibrahim, who is in our midst today. |
Позвольте мне также тепло приветствовать присутствующего сегодня среди нас нового министра иностранных дел Сомали г-на Юсуфа Хасана Ибрагима. |
The creation of independent panels of experts and monitoring mechanisms has been a welcome innovation in the application of United Nations sanctions. |
Создание независимых групп экспертов и механизмов проверки - это нововведения, которые можно только приветствовать в контексте осуществления санкций Организации Объединенных Наций. |
Time constraints did not allow for all the proposals on the draft resolution to be considered, but he would welcome any future suggestions. |
Ввиду ограниченности времени невозможно рассмотреть все предложения по проекту резолюции, но он будет приветствовать любые будущие предложения. |
We would welcome closer coordination between the efforts of those important bodies in the pursuit of their common objectives, particularly as regards post-conflict assistance and reconstruction. |
Мы будем приветствовать более тесную координацию усилий этих важных органов в достижении их общих целей, особенно в том, что касается помощи и восстановления после окончания конфликтов. |
We very much welcome the presence of the Senior Gender Adviser to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo at today's meeting. |
Мы рады приветствовать присутствующую на сегодняшнем заседании старшего советника по гендерным вопросам в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
It is therefore thanks to the combined efforts of all concerned that we have achieved the positive results that we can now welcome. |
Поэтому именно благодаря объединенным усилиям всех заинтересованных сторон мы смогли достичь те позитивные результаты, которые мы можем теперь приветствовать. |
If the drafts were in the public domain, he would welcome information on their treatment of the issues raised by the Committee. |
Если законопроекты доступны для общественности, он будет приветствовать информацию о том, каким образом в них рассматриваются вопросы, поднятые Комитетом. |
We should build on the A5 proposal, and should welcome any other innovative proposals and initiatives that may help us to find common ground. |
Нам следует развивать предложение пятерки послов и приветствовать любые иные новаторские предложения и инициативы, которые помогали бы нам найти общую почву. |
The progress achieved in bringing peace and stability to Burundi is significant and the Council should welcome it, while recognizing the important challenges still facing that country. |
Прогресс, достигнутый в обеспечении мира и стабильности в Бурунди, имеет большое значение, и Совет должен приветствовать его и отметить те важные задачи, которые еще предстоит решить этой стране. |
It took note with satisfaction of the tangible results achieved so far in UNIDO/UNDP private sector development cooperation, and would welcome similar joint programmes in the near future. |
Она с удовлетворением принимает к сведе-нию конкретные результаты, достигнутые Орга-низацией в сотрудничестве с ПРООН в области развития частного сектора, и будет приветствовать аналогичные совместные программы в ближайшем будущем. |
Another speaker commended the briefing by the United Nations Correspondents Association of the Ad Hoc Working Group on Revitalization at its previous session and would welcome further briefings like it. |
Другой оратор дал высокую оценку брифингу, проведенному Ассоциацией корреспондентов при Организации Объединенных Наций для Специальной рабочей группы по активизации деятельности на ее предыдущей сессии, и заявил о том, что будет приветствовать продолжение таких брифингов. |
At the start of this meeting, I would like to offer a warm welcome to the Minister for Foreign Affairs of Canada, Mr. Lawrence Cannon. |
В начале этого заседания я хотел бы горячо приветствовать Министра иностранных дел Канады г-на Лоренса Кэннона. |
In beginning this meeting this afternoon, we would like to warmly welcome the Secretary of State for Global Affairs of Romania, His Excellency Doru Romulus Costea. |
Начиная это послеобеденное заседание, я хочу тепло приветствовать Государственного секретаря по глобальным вопросам Румынии Его Превосходительство Дору Ромулуса Костя. |
She would welcome further information on the migrant sponsoring system, and why it seemed that so few persons were sponsored under that system. |
Она будет приветствовать дополнительную информацию по системе поручительства за мигрантов и по вопросу о том, почему этой системой охвачено так мало человек. |
The engagement of the Security Council in contributing to de-escalating the situation is very welcome, as Under-Secretary-General Ladsous so strongly emphasized. |
Усилия Совета Безопасности по ослаблению напряженности можно лишь приветствовать, как решительно подчеркнул заместитель Генерального секретаря Ладсу. |
The Secretariat greatly appreciated up-to-date information from States on the adoption by them of legislation based on UNCITRAL texts, and it would welcome suggestions for monitoring the influence of such texts. |
Секретариат высоко оценивает своевременную информацию государств о принятии ими законодательства, основывающегося на текстах ЮНСИТРАЛ, и будет приветствовать предложения по отслеживанию влияния подобных текстов. |
Lebanon would welcome any additional proposals and would continue its cooperation with civil society, which made an important contribution to the promotion of human rights. |
Ливан будет приветствовать любые дополнительные предложения и будет по-прежнему сотрудничать с гражданским обществом, вносящим важный вклад в поощрение прав человека. |
This is welcome, but the value of these measures must be soberly judged in the light of how many question marks they actually succeed in straightening out. |
Это можно лишь приветствовать, но ценность этих мер необходимо трезво оценивать в свете того, сколько знаков вопроса они реально позволили снять. |
The extensive cooperation among the Rome-based agencies in the areas of programming and project development and implementation is welcome and should be further expanded. |
Следует приветствовать и дополнительно расширить активное сотрудничество между располагающимися в Риме учреждениями в областях подготовки и осуществления программ и проектов. |
Guidance from the research community and from international standards about how statistical agencies should develop industry-level time series data that are suitable for studying outsourcing would be welcome. |
Определение - на основе рекомендаций исследовательского сообщества и международных стандартов - ориентиров в вопросе о том, как статистическим учреждениям следует разрабатывать на уровне отраслей временные ряды данных, которые подходят для исследования аутсорсинга, можно было бы только приветствовать. |
While recent contributions of training teams by allies at the Summit is welcome, the continued expansion of the army will require more teams. |
Хотя можно только приветствовать решение выделить дополнительные группы инструкторов, принятое союзниками на недавней встрече на высшем уровне, для дальнейшего расширения афганской национальной армии потребуется больше таких групп. |
The holding of the inaugural meeting of the Implementation Follow-up Commission and the support pledged by international partners for the implementation of the Doha Document is welcome. |
Следует приветствовать проведение первого заседания Комиссии по наблюдению за осуществлением и ту поддержку в реализации положений Дохинского документа, которую обязались оказывать международные партнеры. |