And although they are welcome, those commitments fall far short of the sums needed. |
И хотя принятие этих обязательств можно только приветствовать, их объем значительно меньше необходимых сумм. |
In conclusion, I welcome the enhanced focus of the Belgian chairmanship of the OSCE on the economic dimension. |
В заключение я хотел бы приветствовать повышенное внимание председательствующей в ОБСЕ Бельгии к экономическому аспекту. |
These are most welcome developments which deserve strong support. |
Это ценное начинание следует приветствовать и всемерно поддерживать. |
The recent announcement by five pharmaceutical companies to cut the cost of AIDS drugs for Africa is welcome. |
Следует только приветствовать сделанное недавно заявление пяти фармацевтических компаний о снижении цен на медикаменты для лечения СПИДа, поставляемые в Африку. |
Emerging from a record of stalled negotiations and unfulfilled commitments, that indication of intent was indeed very welcome. |
Рожденное после многих лет топтания переговоров на месте и невыполнения обязательств, это заявление о намерениях действительно следует всячески приветствовать. |
Her delegation would thus welcome its universal ratification. |
Ее делегация поэтому будет приветствовать универсальную ратификацию этой конвенции. |
In that connection, his delegation would welcome the inclusion of the crime of aggression in the Court's competence. |
В этой связи его делегация будет приветствовать включение в круг ведения Суда преступления агрессии. |
It should welcome and support national efforts to develop efficient frameworks for official oversight of short-term capital flows and trade in currencies. |
Оно должно приветствовать и поддерживать национальные усилия по созданию эффективных рамочных механизмов официального надзора за движением краткосрочных капиталов и валютными операциями. |
Many were, however, open to suggestions for strengthening the text and would welcome such proposals. |
Многие участники, однако, сообщили о том, что они готовы выслушать различные предложения по усилению текста и будут приветствовать такие предложения. |
An increase in UNIDO's efforts to strengthen the capacity of the private sector and cooperate further with the sector would be welcome. |
Поэтому следует приветствовать более активное участие ЮНИДО в укреплении потенциала частного сектора и расширении с ним сотрудничества. |
It was agreed that Parties to the Protocol should welcome and encourage broad public participation. |
Было принято решение, что Стороны протокола должны приветствовать и поощрять широкое участие общественности. |
That is welcome, but it must be sustained. |
Эти усилия можно приветствовать, но их следует продолжать. |
We would like to warmly welcome the presence in the Security Council Chamber of Prime Minister Çeku of Kosovo. |
Мы хотели бы тепло приветствовать присутствующего в зале Совета Безопасности премьер-министра Косово г-на Чеку. |
Also welcome was its increased cooperation with GEF and the Bretton Woods institutions. |
Следует также приветствовать укрепление сотрудничества с Глобальным экологическим фондом и Бреттон - вуд-скими учреждениями. |
Also welcome was donor support for the thematic initiatives on trade facilitation and renewable energy. |
Следует также приветствовать поддержку донорами тематических инициатив, связанных с развитием торговли и возоб-новляемыми источниками энергии. |
That is very welcome, but I encourage Belgrade not to make it conditional on agreement to decentralization. |
Его можно только приветствовать, но я призываю Белград не ставить его в зависимость от договоренности о децентрализации. |
The Romanian Copyright Office would also welcome a training seminar on the issues addressed in the report. |
Румынское управление авторских прав будет также приветствовать проведение учебного семинара по вопросам, поднятым в докладе. |
To that end, we must welcome the imminent opening of the Srebrenica trial, representing a particularly dark page of our history. |
Поэтому мы должны приветствовать предстоящее начало процесса в связи с трагедией в Сребренице, представляющей особо темную страницу в нашей истории. |
He would welcome the Fifth Committee's comments and guidance in that regard. |
Оратор будет приветствовать новые замечания и руководящие указания Пятого комитета в этой связи. |
Guidance from the Fifth Committee in that connection would be welcome. |
В этой связи Комитет будет приветствовать любые руководящие указания со стороны Пятого комитета. |
The Special Rapporteur's suggestion that the Commission should consider the matter in 2001 was therefore welcome. |
Поэтому можно только приветствовать предложение Специального докладчика о том, что Комиссии следует рассмотреть этот вопрос в 2001 году. |
The Lebanese army's deployment in the south is a welcome contribution. |
Развертывание на юге ливанской армии - это хорошая помощь, которую можно лишь приветствовать. |
The agreement to focus on food, leather and textile products and on developing the private sector was welcome. |
Следует приветствовать также заклю-чение соглашения об уделении основного внимания производству продовольственных и кожевенных това-ров и текстильной продукции, а также развитию част-ного сектора. |
Increased cooperation with the private sector was welcome in that context. |
В этой связи следует приветствовать расширение сотрудни-чества с частным сектором. |
UNIDO's active participation in major international conferences was welcome. |
Следует приветствовать активное участие ЮНИДО в работе крупных международных конфе-ренций. |