| More funding from a diverse number of Member States would be very welcome. | Увеличение поступления финансовых средств от диверсифицированного числа государств-членов можно только приветствовать. |
| In that context, the ambitious Group of 20 Los Cabos Action Plan for Jobs and Growth was welcome. | В этом контексте можно только приветствовать масштабный План действий по занятости и экономическому росту, принятый Группой двадцати в Лос-Кабосе. |
| The Committee would welcome additional information on what specific data were needed regarding the links between Loyalism and racist attacks in Northern Ireland. | Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о том, какие конкретно данные необходимы в отношении взаимосвязи между движением лоялистов и расистскими нападениями в Северной Ирландии. |
| The Commission would welcome increased communication with the Committee, particularly in the periods between the submission of one periodic report and another. | Комиссия будет приветствовать расширение контактов с Комитетом, особенно в периоды между представлением того или иного периодического доклада. |
| Also, his delegation would welcome the inclusion of the topic of electronic single windows in the Working Group's mandate. | Кроме того, делегация представляемой им организации будет приветствовать включение вопроса об электронных механизмах единого окна в мандат Рабочей группы. |
| The Secretariat would welcome guidance from the Commission on how to improve the strategic framework. | Секретариат будет приветствовать руководящее указание со стороны Комиссии в отношении порядка совершенствования стратегических рамок. |
| All of us should welcome this development. | Мы все должны приветствовать такое развитие событий. |
| Any suggestions on how to better assist countries wishing to apply the standards would be welcome. | Он будет приветствовать любые предложения относительно оказания более действенной помощи странам, желающим применять стандарты. |
| Any further suggestions for the programme would be welcome. | Она будет приветствовать любые предложения по программе. |
| Progress in the privatization process is long overdue but is nevertheless very welcome. | Необходимость в достижении прогресса в сфере приватизации давно назрела, но тем не менее такой прогресс можно лишь приветствовать. |
| May I also warmly welcome the presence of Mr. Hoshyar Zebari in our midst today. | Позвольте мне также приветствовать присутствие среди нас сегодня г-на Хошияра Зибари. |
| The United Nations should welcome that offer of support. | Организация Объединенных Наций должна приветствовать это предложение поддержки. |
| The Government would welcome the constructive proposals of the Committee aimed at further strengthening the mechanisms in place to guarantee the rights embodied in the Covenant. | Правительство будет приветствовать конструктивные предложения Комитета о дальнейшем укреплении созданных механизмов по обеспечению прав, закрепленных в Пакте. |
| The Security Council must therefore welcome and support the establishment of the National Drug Control Strategy. | Поэтому Совет Безопасности должен приветствовать и оказывать поддержку разработке национальной стратегии борьбы с наркотиками. |
| The present meeting and further work in this area were thus welcome. | Поэтому можно только приветствовать нынешнее совещание и дальнейшую работу в данной области. |
| While basic differences in the underlying positions of the two sides remain, the renewed spirit of cooperation and dialogue is welcome and should be encouraged. | Хотя основные различия в исходных позициях обеих сторон сохраняются, возобновление духа сотрудничества и диалога следует приветствовать и поощрять. |
| The launching of the electoral process and the national dialogue is a welcome development. | Начало избирательного процесса и налаживание национального диалога можно только приветствовать. |
| The declaration it had adopted was welcome and would provide useful input for the current Review Conference. | Следует приветствовать принятую на ней декларацию, которая внесет положительный вклад в работу нынешней Конференции по рассмотрению действия Договора. |
| The accession to the NPT by Cuba and Timor-Leste are welcome and appreciated in this regard. | Следует приветствовать и по достоинству оценить присоединение к Договору Кубы и Тимора-Лешти. |
| It marks a welcome return of this important issue to consideration by the Council. | Тем самым Совет возвращается к рассмотрению этого важного вопроса, что мы можем только приветствовать. |
| The Committee could only welcome the fact that the Convention was directly applicable in domestic law and had precedence over domestic statutes. | Комитет не может не приветствовать то обстоятельство, что Конвенция прямо применима во внутреннем праве и имеет примат над внутренними законами. |
| The Secretariat would further welcome suggestions by the Parties about this work programme by that date. | Секретариат также будет приветствовать предложения Сторон, касающиеся программы работы. |
| We should welcome the exceptional manner in which the international community has mobilized itself to deal with the tragedy in the Indian Ocean. | Нам следует приветствовать то, как исключительным образом международное сообщество мобилизовало свои силы для борьбы с трагедией в Индийском океане. |
| The proposed review of old mandates is welcome. | Предлагаемый обзор старых мандатов следует приветствовать. |
| I would also like to extend a warm welcome to the Nagasaki Peace Messengers who are attending today's session of the Conference on Disarmament. | Мне хотелось бы также тепло приветствовать нагасакских посланцев мира, которые посещают сегодняшнее заседание Конференции по разоружению. |