| His country was coordinating regional efforts to deal with the water shortage and would welcome international assistance to that end. | Страна оратора осуществляет координацию региональных усилий по решению проблемы дефицита воды и будет приветствовать международную помощь в этой области. |
| His country would welcome any proposal to help ensure the more timely submission of resolutions. | Соединенные Штаты будут приветствовать любое предложение, способствующее обеспечению своевременного представления резолюций. |
| We should welcome, support and multiply any and every constructive effort, however small it may seem to us. | Мы должны приветствовать, поддерживать и активизировать все конструктивные усилия, какими бы скромными они нам ни казались. |
| The Committee should, in his view, welcome comments from interested members of the general public. | Комитету, на его взгляд, следует приветствовать возможность ознакомиться с соображениями, которые будут высказаны заинтересованными представителями общественности. |
| That is the immediate goal, and we should all welcome its achievement when that happens. | Это ближайшая цель, и мы все будем приветствовать ее итоговое достижение. |
| Its underlying principles and its recommendations merited discussion, and its fundamental premise - partnership among the varied bodies involved in peacekeeping - was welcome. | Сформулированные в нем основные принципы и рекомендации заслуживают обсуждения, а его основную посылку - партнерство между различными органами, участвующими в миротворчестве - следует всячески приветствовать. |
| His delegation would welcome additional information on the analysis, the total pension liability for permanent judges and the calculation methods. | Его делегация будет приветствовать предоставление дополнительной информации о результатах этого анализа, общем объеме обязательств по выплате пенсионных пособий постоянным судьям и методикам расчета. |
| It indicated that the national measures were welcome developments in the realization of human rights on the ground. | Он отметил, что принимаемые страной меры по обеспечению практической реализации прав человека можно лишь приветствовать. |
| The efforts being undertaken in those areas were therefore welcome. | В этой связи следует приветствовать усилия, предпринимаемые в этих областях. |
| States should welcome the opportunity to do that. | Государства должны только приветствовать такую возможность. |
| Algeria would welcome a representation of the Pacific Islands Forum in Geneva, to be able to engage in dialogue with the Forum. | Алжир будет приветствовать открытие представительства Форума тихоокеанских островов в Женеве, что позволит наладить диалог с Форумом. |
| We would also like to cordially welcome the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Cuba to this meeting. | Мы хотели бы также тепло приветствовать министра иностранных дел Республики Куба, присутствующего на сегодняшнем заседании. |
| He would welcome the outstanding information from the delegation in writing. | Он будет приветствовать недостающую информацию, представленную делегацией в письменном виде. |
| The Committee would welcome information on the circumstances in which isolation was permitted under the law for each of those categories. | Комитет будет приветствовать информацию об обстоятельствах, при которых изоляция разрешается законом, для каждой из этих категорий лиц. |
| She would also welcome any statistics on honour crimes, including the number of prosecutions and persons punished for the offence. | Она также будет приветствовать любые статистические данные о преступлениях в защиту чести, включая сведения о количестве возбужденных уголовных дел и числе лиц, понесших наказание за такие преступления. |
| She would also welcome an account of the recent amendment to legislation on granting refugee and asylum status, including Presidential Decree 114/2010. | ЗЗ. Г-жа Свеосс также будет приветствовать информацию о последних поправках, внесенных в законодательство о предоставлении статуса беженца и просителя убежища, включая Президентский указ 114/2010. |
| She would welcome suggestions regarding ways of increasing pressure on States parties to submit their reports to the Committee. | Она будет приветствовать предложения о средствах усиления воздействия на государства-участники в целях обеспечения представления ими своих докладов в Комитет. |
| She would welcome official recognition from the Committee for the continued fund-raising efforts of Alkarama to that end. | Она будет приветствовать официальное признание Комитетом непрерывных усилий "Алькарамы" по сбору средств с этой целью. |
| He would welcome details of the budget for training teachers and school personnel in non-discrimination principles. | Он будет приветствовать более подробную информацию о бюджете, выделяемом на обучение учителей и школьных работников принципам недискриминации. |
| The Committee would welcome additional information on alternatives to detention for adults. | Комитет будет приветствовать дополнительную информацию об альтернативах содержания под стражей совершеннолетних. |
| She would welcome additional information on the practical functioning of the gacaca system of justice in the State party. | Она будет приветствовать дополнительную информацию о практическом функционировании судебной системы гакака в государстве-участнике. |
| She would welcome information about practical measures taken to outlaw trafficking. | Она будет приветствовать информацию о практических мерах, принимаемых по прекращению такой торговли. |
| If this understanding becomes global, the industrial society will welcome these trends to guarantee a fair and competitive business environment. | Если этот факт будет осознан всеми, то промышленные круги будут приветствовать эти тенденции для обеспечения справедливых и конкурентоспособных условий ведения предпринимательской деятельности. |
| However, Singapore thrived on international trade and would welcome any initiative to remove obstacles in its way. | Однако Сингапур процветает благодаря международной торговле и будет приветствовать любую инициативу по устранению препятствий на ее пути. |
| The high-level political discussions ("Butmir process") initiated by the European Union and the United States are welcome. | Политические дискуссии на высоком уровне («бутмирский процесс»), начатые по инициативе Европейского союза и Соединенных Штатов Америки, можно только приветствовать. |