His country was coordinating regional efforts to deal with the water shortage and would welcome international assistance to that end. |
Страна оратора осуществляет координацию региональных усилий по решению проблемы дефицита воды и будет приветствовать международную помощь в этой области. |
His country would welcome any proposal to help ensure the more timely submission of resolutions. |
Соединенные Штаты будут приветствовать любое предложение, способствующее обеспечению своевременного представления резолюций. |
We should welcome, support and multiply any and every constructive effort, however small it may seem to us. |
Мы должны приветствовать, поддерживать и активизировать все конструктивные усилия, какими бы скромными они нам ни казались. |
The Committee should, in his view, welcome comments from interested members of the general public. |
Комитету, на его взгляд, следует приветствовать возможность ознакомиться с соображениями, которые будут высказаны заинтересованными представителями общественности. |
That is the immediate goal, and we should all welcome its achievement when that happens. |
Это ближайшая цель, и мы все будем приветствовать ее итоговое достижение. |
Its underlying principles and its recommendations merited discussion, and its fundamental premise - partnership among the varied bodies involved in peacekeeping - was welcome. |
Сформулированные в нем основные принципы и рекомендации заслуживают обсуждения, а его основную посылку - партнерство между различными органами, участвующими в миротворчестве - следует всячески приветствовать. |
His delegation would welcome additional information on the analysis, the total pension liability for permanent judges and the calculation methods. |
Его делегация будет приветствовать предоставление дополнительной информации о результатах этого анализа, общем объеме обязательств по выплате пенсионных пособий постоянным судьям и методикам расчета. |
It indicated that the national measures were welcome developments in the realization of human rights on the ground. |
Он отметил, что принимаемые страной меры по обеспечению практической реализации прав человека можно лишь приветствовать. |
The efforts being undertaken in those areas were therefore welcome. |
В этой связи следует приветствовать усилия, предпринимаемые в этих областях. |
States should welcome the opportunity to do that. |
Государства должны только приветствовать такую возможность. |
Algeria would welcome a representation of the Pacific Islands Forum in Geneva, to be able to engage in dialogue with the Forum. |
Алжир будет приветствовать открытие представительства Форума тихоокеанских островов в Женеве, что позволит наладить диалог с Форумом. |
We would also like to cordially welcome the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Cuba to this meeting. |
Мы хотели бы также тепло приветствовать министра иностранных дел Республики Куба, присутствующего на сегодняшнем заседании. |
He would welcome the outstanding information from the delegation in writing. |
Он будет приветствовать недостающую информацию, представленную делегацией в письменном виде. |
The Committee would welcome information on the circumstances in which isolation was permitted under the law for each of those categories. |
Комитет будет приветствовать информацию об обстоятельствах, при которых изоляция разрешается законом, для каждой из этих категорий лиц. |
She would also welcome any statistics on honour crimes, including the number of prosecutions and persons punished for the offence. |
Она также будет приветствовать любые статистические данные о преступлениях в защиту чести, включая сведения о количестве возбужденных уголовных дел и числе лиц, понесших наказание за такие преступления. |
She would also welcome an account of the recent amendment to legislation on granting refugee and asylum status, including Presidential Decree 114/2010. |
ЗЗ. Г-жа Свеосс также будет приветствовать информацию о последних поправках, внесенных в законодательство о предоставлении статуса беженца и просителя убежища, включая Президентский указ 114/2010. |
She would welcome suggestions regarding ways of increasing pressure on States parties to submit their reports to the Committee. |
Она будет приветствовать предложения о средствах усиления воздействия на государства-участники в целях обеспечения представления ими своих докладов в Комитет. |
She would welcome official recognition from the Committee for the continued fund-raising efforts of Alkarama to that end. |
Она будет приветствовать официальное признание Комитетом непрерывных усилий "Алькарамы" по сбору средств с этой целью. |
He would welcome details of the budget for training teachers and school personnel in non-discrimination principles. |
Он будет приветствовать более подробную информацию о бюджете, выделяемом на обучение учителей и школьных работников принципам недискриминации. |
The Committee would welcome additional information on alternatives to detention for adults. |
Комитет будет приветствовать дополнительную информацию об альтернативах содержания под стражей совершеннолетних. |
She would welcome additional information on the practical functioning of the gacaca system of justice in the State party. |
Она будет приветствовать дополнительную информацию о практическом функционировании судебной системы гакака в государстве-участнике. |
She would welcome information about practical measures taken to outlaw trafficking. |
Она будет приветствовать информацию о практических мерах, принимаемых по прекращению такой торговли. |
If this understanding becomes global, the industrial society will welcome these trends to guarantee a fair and competitive business environment. |
Если этот факт будет осознан всеми, то промышленные круги будут приветствовать эти тенденции для обеспечения справедливых и конкурентоспособных условий ведения предпринимательской деятельности. |
However, Singapore thrived on international trade and would welcome any initiative to remove obstacles in its way. |
Однако Сингапур процветает благодаря международной торговле и будет приветствовать любую инициативу по устранению препятствий на ее пути. |
The high-level political discussions ("Butmir process") initiated by the European Union and the United States are welcome. |
Политические дискуссии на высоком уровне («бутмирский процесс»), начатые по инициативе Европейского союза и Соединенных Штатов Америки, можно только приветствовать. |