Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
He would welcome any suggestions by Committee members about the future work of the Centre, including the kind of documentation that should be acquired. Оратор будет приветствовать любые предложения членов Комитета относительно будущей работы Центра, в том числе в отношении того, какие документы следует приобрести.
To that end, Bolivia would welcome technical assistance from the relevant United Nations bodies, and a comparative study of legislation providing for sanctions against racism would be of great practical value. Исходя из этого, Боливия будет приветствовать техническую помощь со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций; большое практическое значение будет иметь сравнительное исследование законодательства, предусматривающего санкции за проявление расизма.
Current efforts to improve and strengthen policy coherence and operational coordination both at the country level and regional level are a welcome development. Нельзя не приветствовать нынешние усилия по улучшению и усилению согласованности и координации мероприятий как на страновом уровне, так и на региональном уровне.
That is why I would welcome the idea put forward by my colleague from the OSCE of a framework agreement with the United Nations. Именно поэтому я хотел бы приветствовать идею, выдвинутую моим коллегой из ОБСЕ о рамочном соглашении с Организацией Объединенных Наций.
The European Union would welcome the more active involvement of the United Nations and the OAU in order to coordinate and streamline the various peace efforts. Европейский союз будет приветствовать более активное участие Организации Объединенных Наций и ОАЕ в деле координации и согласования различных усилий по достижению мира.
The establishment of the National Human Rights Commission was certainly welcome, in particular if its mission was to investigate human rights violations. Совершенно очевидно, что следует приветствовать факт создания Национальной комиссии по правам человека, особенно если ее задача состоит в расследовании нарушений прав человека.
And finally, just to extend a welcome to those who, for too long, have been waiting to become members of this Conference on Disarmament. И наконец, я хотел бы приветствовать тех, кто столь долго ждал принятия в члены нашей Конференции по разоружению.
The result would be fewer Territories on the list of Non-Self-Governing Territories, an outcome which his country would welcome. В результате в списке несамоуправляющихся территорий останется меньше территорий, и его страна будет приветствовать этот факт.
The Government's offer to provide a report on the situation in Hong Kong was welcome, although the procedural issues that raised should be considered. Следует приветствовать предложение правительства о представлении доклада по ситуации в Гонконге, однако при этом необходимо рассмотреть возникающие процедурные вопросы.
Therefore support from member States to come back to at least the previous level of Section 21 of the ECE budget would be welcome. Поэтому секретариат будет приветствовать любую помощь со стороны государств-членов, с тем чтобы по крайней мере вернуться к прежнему уровню ресурсов в разделе 21 бюджета ЕЭК.
Although the increased allocation to the water and sanitation sector is welcome, the sector has been relatively under-funded in comparison with other sectors in previous phases. Хотя увеличение объема ассигнований для сектора водоснабжения и санитарии можно лишь приветствовать, на предыдущих этапах этот сектор финансировался относительно плохо по сравнению с другими секторами.
This is a welcome development and its translation into concrete action is awaited, particularly in light of the operations of the IMF. Появление этого доклада можно только приветствовать, и теперь вопрос стоит о том, чтобы воплотить его в конкретных действиях, в частности в операциях МВФ.
The view was expressed that the change by UNHCR to a unified budget for its voluntarily funded programmes, with its emphasis on performance-based principles, was welcome. Было высказано мнение о том, что следует приветствовать переход УВКБ на единый бюджет для его программ, финансируемых за счет добровольных взносов, поскольку в нем уделяется особое внимание принципам, основанным на показателях деятельности.
Many of the meetings organized by UNCTAD had been of value, and the increased support being provided to Africa's regional organizations was welcome. Многие совещания, организованные ЮНКТАД, оказались весьма полезными, и можно лишь приветствовать ту растущую поддержку, которая оказывается африканским региональным организациям.
Article 30, paragraph 8, of the Penal Code expressly prohibited acts detrimental to human dignity and that was a welcome provision. Пункт 8 статьи 30 Уголовного кодекса четко запрещает применение мер, унижающих достоинство человека, и это положение следует только приветствовать.
We must first welcome the unity and solidarity shown by the Members of the United Nations in confronting the scourge of drugs. Прежде всего мы должны приветствовать единство и солидарность, проявленные государствами - членами Организации Объединенных Наций при рассмотрении бедствия наркотиков.
However, in a spirit of compromise, his delegation would adopt a flexible attitude on option 1 and would welcome further consultations on the issue. Однако, руководствуясь духом компромисса, его делегация примет гибкую позицию в отношении варианта 1 и будет приветствовать дальнейшие консультации по этому вопросу.
The adoption by consensus of resolution 1997/40 of the Commission on Human Rights on that question was a very welcome development. Можно только приветствовать тот факт, что резолюция 1997/40 Комиссии по правам человека по этому вопросу была принята консенсусом.
She stated that the Division would welcome inputs from the Committee on the substance of the expert group meetings. Она отметила, что Отдел будет приветствовать вклад Комитета в работу групп экспертов на этих заседаниях по существу выносимых на их рассмотрение вопросов.
Bulgaria would also welcome projects aimed at improving the regional infrastructure, including long-term transport infrastructure projects. Болгария будет также приветствовать проекты, направленные на модернизацию региональной инфраструктуры, включая долгосрочные проекты развития транспортной инфраструктуры.
The European Union will welcome further steps by the Federal Republic of Yugoslavia leading the country to the full normalization of its relations with the international community. Европейский союз будет приветствовать дальнейшие шаги Союзной Республики Югославии, ведущие эту страну по пути к полной нормализации ее отношений с международным сообществом.
The observer States and the international community will welcome this important step and will ensure that the new government receives encouragement at its inception and support in the coming months. Государства-наблюдатели и международное сообщество будут приветствовать этот важный шаг вперед и поощрять новое правительство при его создании и оказывать ему поддержку в последующие месяцы.
It is a special joy, on this second anniversary of our Freedom Day, to wish you all a hearty welcome. Мне доставляет особую радость сердечно приветствовать вас в этот день - день празднования второй годовщины нашего Дня свободы.
Let me also welcome the presence at this meeting of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sren Jessen-Petersen, and thank him for his excellent briefing on the situation in Kosovo. Позвольте мне также приветствовать присутствующего на этом заседании Специального представителя Генерального секретаря г-на Сёрена Йессена-Петерсена и поблагодарить его за превосходный брифинг о ситуации в Косово.
The Commission could welcome the recent approval by the FAO Committee on Fisheries of the international plans of action: Комиссия могла бы приветствовать недавнее утверждение Комитетом ФАО по рыболовству международных планов действий: