The plenary should welcome inputs and suggestions from, and the participation of, United Nations bodies related to biodiversity and ecosystem services as determined by their respective governing bodies. |
Пленум должен приветствовать вклад и предложения, а также участие органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами биоразнообразия и экосистемных услуг, как это определено их соответственными органами управления. |
Regular reviews were a useful tool for assessing the progress of all stakeholders in addressing peacebuilding challenges; in that context, the European Commission would welcome clear governance commitments from the Government, which would enhance the possibility of achieving good results at the upcoming Consultative Group meeting. |
Регулярные обзоры служат полезным инструментом для оценки успехов всех участников в решении проблем миростроительства; в этом контексте Европейская комиссия будет приветствовать четкие обязательства по управлению со стороны правительства, которые расширят возможность достижения хороших результатов на предстоящем совещании Консультативной группы. |
Those significant developments are welcome, but much remains to be done to ensure that violence against children gains visibility in public debate, and in the policy agenda as well as in relevant budgetary decisions. |
Нельзя не приветствовать эти важные шаги, однако остается еще многое сделать для того, чтобы вопрос о насилии в отношении детей занял видное место в публичном дискурсе и в политической повестке дня, а также в соответствующих бюджетных решениях. |
Today, I would like to extend a warm welcome to our guest Ms. Rose Gottemoeller, who is the Assistant Secretary of State for the Bureau of Arms Control, Verification and Compliance. |
Сейчас мне бы хотелось горячо приветствовать нашу сегодняшнюю гостью, помощника Государственного секретаря и руководителя Бюро по контролю над вооружениями, проверке и соблюдению г-жу Роуз Готтемюллер. |
We will now resume the meeting, and I would like to extend a warm welcome on behalf of the Conference to the Minister for Foreign Affairs of Finland, Mr. Alexander Stubb. |
Теперь мы возобновим заседание, и я хотел бы горячо приветствовать от имени Конференции Министра иностранных дел Финляндии г-на Александра Стубба. |
Distinguished delegates, we will now resume the meeting, and I wish to extend a warm welcome to the Secretary of State of the United States of America, Ms. Hillary Clinton. |
Уважаемые делегаты, теперь мы возобновим заседание, и я хочу горячо приветствовать Государственного секретаря Соединенных Штатов Америки г-жу Хиллари Клинтон. |
Before we start work today, I would like to extend a warm welcome to his Excellency, Ambassador Kwon, the new permanent representative of the Republic of Korea. |
Прежде чем начать нашу сегодняшнюю работу, я хотел бы тепло приветствовать нового Постоянного представителя Республики Корея Его Превосходительство посла Квона. |
The recent decision taken by ICSU to fund a major study on that topic in 2004, to be led by IAU and COSPAR, is therefore a most welcome development. |
Поэтому принятое недавно МСНС решение о финансировании в 2004 году масштабного исследования этого вопроса, возглавляемого МАС и КОСПАР, можно только приветствовать. |
In conclusion, I welcome the designation of Lord Ashdown as the future High Representative in Bosnia and Herzegovina, as also expressed in the Council resolution to be adopted in this meeting. |
В заключение я хотел бы приветствовать назначение лорда Эшдауна на пост Высокого представителя в Боснии и Герцеговине, о чем говорится в резолюции Совета, которая будет принята на данном заседании. |
At my request officials have commenced a review of this legislation and I would welcome any suggestions which may lead to an improvement to the existing provisions of the Incitement to Hatred Act. |
По моей просьбе соответствующие должностные лица приступили к пересмотру данного законодательства, и я буду только приветствовать любые замечания, которые могут привести к улучшению существующих положений Закона о подстрекательстве к ненависти . |
We welcome the presence in the Chamber of eminent personalities and representatives of Africa. Africa is confronting a new generation of challenges and threats, which are having a destabilizing effect on peace in countries of the region. |
Мы рады приветствовать в этом зале высоких представителей из Африки. Африка сталкивается с новым поколением вызовов и угроз, оказывающих дестабилизирующее воздействие на мирную жизнь стран региона. |
Political parties should welcome ethnic minority members and strive to ensure that minorities are appropriately represented at local, national and regional levels in elected bodies and public appointments. |
Политическим партиям следует приветствовать участие представителей этнических меньшинств и принимать меры к обеспечению соответствующего представительства меньшинств в выборных органах и на государственных должностях на местном, национальном и региональном уровнях. |
The establishment of a South-South cooperation initiative between Africa and the Latin American and Caribbean region, within the framework of UNIDO, was welcome and should be extended to other regions. |
Следует приветствовать выдвижение в ЮНИДО инициативы по сотрудничеству Юг-Юг между Африкой и регионом Латинской Америки и Карибского бассейна, которую следует распространить на другие регионы. |
Drawing from the lessons learned from major incidents over the past seven years, the Secretary-General implemented that recommendation by establishing the Emergency Preparedness and Support Team in the Office of Human Resources Management, which is a very welcome step. |
На основе опыта, который был накоплен на протяжении последних семи лет в контексте деятельности по преодолению последствий серьезных инцидентов, Генеральный секретарь выполнил данную рекомендацию, создав в Управлении людских ресурсов Группу по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях, что следует всячески приветствовать. |
On behalf of His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki, President of the General Assembly, I welcome all participants to this solemn meeting, as we gather today to mark the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. |
От имени Председателя Генеральной Ассамблеи Его Превосходительства г-на Али Абделя Салама ат-Трейки я хотел бы приветствовать всех участников этого торжественного заседания, которые собрались сегодня для того, чтобы отметить шестьдесят пятую годовщину окончания Второй мировой войны. |
Mr. Suda (Japan): Mr. President, firstly, I would like to extend a warm welcome on behalf of my delegation to Ambassador Kwon Haeryong from the Republic of Korea - the good neighbour of my country. |
Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, во-первых, я хотел бы от имени своей делегации тепло приветствовать посла доброго соседа моей страны - Республики Корея Квон Хэ Рёна. |
Ms. Kennedy (United States of America): Mr. President, let me also warmly welcome our new colleague from the Republic of Korea. |
Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне тоже тепло приветствовать нашего нового коллегу из Республики Корея. |
One speaker, taking the floor on behalf of the European Union, stated that the European Union would welcome discussion on the political dimensions of the world drug problem. |
Один из ораторов, выступая от имени Европейского союза, заявил, что Европейский союз будет приветствовать изучение политических последствий мировой проблемы наркотиков. |
The Permanent Forum calls upon States that have created special national committees for the Second International Decade of the World's Indigenous People to cooperate more effectively with it, and would welcome invitations to attend activities of such national committees. |
Постоянный форум призывает государства, которые создали специальные национальные комитеты для второго Международного десятилетия коренных народов мира, сотрудничать с ними и оно будет приветствовать приглашения на участие в мероприятиях таких национальных комитетов. |
(b) welcome the cooperation within the Collaborative Partnership on Forests and request FAO to continue its efforts in coordinating these activities; |
Ь) приветствовать сотрудничество в рамках Совместного партнерства по лесам и просить ФАО продолжать предпринимать усилия по координации проводимой деятельности; |
Mr. Galindo Cruz (Mexico) said that his country could not afford to fund the establishment of a regional centre in Mexico, but it would welcome an UNCITRAL presence of some sort there. |
Г-н Галиндо Крус (Мексика) говорит, что его страна не может позволить себе финансирование создания регионального центра в Мексике, однако будет приветствовать присутствие там ЮНСИТРАЛ в какой-либо форме. |
Indeed, a counsel had been appointed to facilitate this process; the Government would welcome any assistance to moving the process forward, especially in the area of reporting and fulfilling its obligations in a timely manner. |
В целях оказания содействия этому процессу был назначен юрисконсульт, при этом правительство будет приветствовать любую помощь для продвижения этого процесса, особенно в том, что касается своевременного выполнения обязательств по представлению докладов. |
On invitations to special rapporteurs, it was explained that the country would welcome further visits and that the country was open to such visits. |
В связи с направлением приглашений специальным докладчикам она заявила, что страна будет и впредь приветствовать такие посещения и что является для них открытой. |
The Minister for Regional Cooperation of the Government of Southern Sudan, Deng Alor Kuol, indicated that the South would welcome further United Nations presence in the country after its independence. |
Министр по делам регионального сотрудничества правительства Южного Судана Денг Алор Куол сообщил о том, что Юг будет приветствовать сохранение присутствия Организации Объединенных Наций в стране после обретения ею независимости. |
Mrs. Viotti (Brazil): On behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, I have the honour to express our warmest welcome to the Republic of South Sudan as the 193rd Member of the United Nations. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я имею честь тепло приветствовать Республику Южный Судан в качестве 193-го члена Организации Объединенных Наций. |