Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
Recent offers of significant increases in official development assistance are welcome but do not come close to the estimated $70 billion required to reach the goals in health and education alone. Недавние предложения относительно значительного увеличения объема официальной помощи на цели развития следует приветствовать, однако они весьма далеки от суммы в 70 млрд. долл. США, которая, по оценкам, необходима для достижения целей только лишь в сфере здравоохранения и образования.
In this respect, efforts to extend these discussions beyond Freetown and to the youth wings of the major political parties are particularly welcome. В этом отношении особенно следует приветствовать усилия по распространению этих дискуссий за пределы Фритауна и вовлечению в них молодежного крыла основных политических партий.
Any other solution that may be useful to overcome the present situation and enable the effective operation of the Regional Centre will be welcome. Мы будем приветствовать любое другое решение, которое может быть полезным для урегулирования нынешней ситуации и которое обеспечит возможности этому Региональному центру работать эффективно.
In addition, I welcome the other members of the Bureau, to whom I extend my delegation's full cooperation. Кроме того, я хотел бы приветствовать других членов Бюро, которых я заверяю в безоговорочной готовности моей делегации к сотрудничеству.
The announced intention of President Arafat to regroup security services from nine into three, as required by the road map, is welcome. Заявленное президентом Арафатом намерение перегруппировать службы безопасности, сократив их число с девяти до трех, как того требует план «дорожная карта», можно лишь приветствовать.
In line with Security Council resolution 1528, it would welcome inter-mission cooperation in the region, particularly with respect to administrative and logistical support and training. В соответствии с резолюцией 1528 он будет приветствовать сотрудничество между миссиями в регионе, особенно в сфере административной и материально-технической поддержки и профессиональной подготовки.
The fact that the Security Council has unanimously adopted a balanced and constructive text is a positive development that I believe we should all welcome. Тот факт, что Совет Безопасности единогласно принял сбалансированный и конструктивный текст, является позитивным шагом, который, я думаю, все мы должны приветствовать.
The Kimberley Process is a significant contribution to the maintenance of international peace and security and represents a remarkable moral step forward that we should welcome. Кимберлийский процесс является существенным вкладом в поддержание международного мира и безопасности и представляет собой важный нравственный шаг вперед, который мы обязаны приветствовать.
We would particularly welcome support for those projects aimed at lawful seizure, voluntary surrender and public destruction of wrongfully acquired small arms and light weapons. Мы хотели бы особо приветствовать поддержку этих проектов, направленную на законное задержание, добровольную сдачу и общественное уничтожение незаконно приобретенного стрелкового оружия и легких вооружений.
In conclusion, we sincerely welcome the efforts begun to faithfully implement the groundbreaking report of the Secretary-General and hope that they remain focused and on target. В заключение, мы хотели бы от всей души приветствовать начатые усилия по добросовестному осуществлению рекомендаций новаторского доклада Генерального секретаря и выразить надежду на то, что эти усилия будут по-прежнему носить целенаправленный характер.
With regard to the follow-up to paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, the fact that future courses would involve more participants was welcome. Что касается последующих мер в связи с положениями пункта 166 Бангкокского плана действий, то расширение круга участников будущих курсов следует приветствовать.
Therefore, the Security Council's addressing the humanitarian dimension of crises and conflicts through peacekeeping and peacebuilding is a development that we must welcome. В этой связи рассмотрение Советом Безопасности гуманитарного аспекта кризисов и конфликтов через призму миротворчества и миростроительства является событием, которое мы должны приветствовать.
The Group would welcome further clarification of the Secretary-General's proposal concerning contractual arrangements and their potential impact on career prospects and the international character of the United Nations staff. Группа будет приветствовать дальнейшее разъяснение предложений Генерального секретаря о контрактных договорах и их потенциального значения для перспектив продвижения по службе и международного характера сотрудников Организации Объединенных Наций.
Without doubt, we must welcome the cooperation existing today between MONUC and the FARDC, and their growing capacity to respond more rapidly to such situations. Несомненно, мы должны приветствовать сотрудничество, существующее сегодня между ВСДРК и МООНДРК, и его растущий потенциал в контексте более оперативного реагирования на такие ситуации.
The Director of DCI acknowledged that there had been a welcome broadening of the donor base with contributions from the Russian Federation, Kuwait and Botswana. Директор ДСИ признал, что благодаря взносам Российской Федерации, Кувейта и Ботсваны удалось расширить донорскую базу и это стоит всячески приветствовать.
In that connection, I wish to warmly greet and welcome the presence of Mr. Pérez Roque, Minister for Foreign Affairs of Cuba. В этой связи я хотел бы тепло приветствовать присутствующего здесь министра иностранных дел Кубы г-на Переса Роке.
The draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects recently adopted by the Commission represented a welcome development of its earlier work on the topic. Проект типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который недавно был принят Комиссией, представляет собой продолжение проделанной ею ранее работы на эту тему, которое следует приветствовать.
The efforts made under the HIPC Initiative were welcome, but only 8 of the 42 candidate countries had so far benefited from the debt-relief measures. Усилия, предпринятые в соответствии с Инициативой в интересах БСКЗ, можно только приветствовать, но на сегодняшний день лишь 8 из 42 стран-кандидатов получили помощь в отношении задолженности.
Any effort to ease the tension in this dire situation, including the efforts of the Secretary-General, are very welcome. Следует приветствовать любые усилия по смягчению напряженности в этой опасной ситуации, включая усилия Генерального секретаря.
The Special Rapporteur would welcome further information from Governments and other interested parties on such initiatives with a view to establishing a set of best practices at a later. Специальный докладчик будет приветствовать представление правительствами и другими заинтересованными сторонами дополнительной информации о таких инициативах с целью разработки на более позднем этапе кодекса наилучшей практики в этой области.
The enactment in 2003 of the Community Courts Act was very welcome; the delegation should, however, provide information on its impact to date. Нужно всячески приветствовать принятие в 2003 году Закона о местных судах; тем не менее делегации следует представить информацию о воздействии этого закона.
Of course, the willingness of the Central African Republic to support and accept an effective United Nations presence is welcome. Конечно, готовность Центральноафриканской Республики поддерживать эффективное присутствие Организации Объединенных Наций и согласиться с таким присутствием можно лишь приветствовать.
But like many other areas of coordination, I am sure its effectiveness can be improved and we welcome whatever suggestions you have in this regard. Однако как и во многих других областях координации, я уверен, что его эффективность может быть повышена, и мы будем приветствовать любые Ваши предложения в этой связи.
The problem of security continues to be relevant, although it is less pressing today than in the past, which is a welcome development. Проблема безопасности сохраняет свою актуальность, хотя сегодня она стоит не так остро, как в прошлом, и это можно приветствовать.
UNIDO's efforts to improve performance were welcome, and the Group hoped that the performance of subcontractors could be improved. Следует приветствовать усилия ЮНИДО по совер-шенствованию своей деятельности, и Группа надеется на возможность улучшения работы субподрядчиков.