| The introduction in January 1999 of a special children's hotline to receive and address complaints in this area is a welcome development. | Следует приветствовать создание в январе 1999 года специальной детской "горячей линии" для получения и рассмотрения жалоб в этой области. |
| Any substantial contributions on the mandate of the Subsidiary Body submitted before the meeting on 3 May would be welcome. | Следует всячески приветствовать любые предложения по существу в том, что касается мандата вспомогательного органа, которые следует распространить до начала заседания З мая. |
| The Committee will welcome further information in these respects in Denmark's fifth periodic report. | Комитет будет приветствовать включение дополнительной информации по этим аспектам в пятый периодический доклад Дании. |
| Insufficient Headquarters support for peacekeeping activities was a particularly urgent matter, and the recommendations contained in the Brahimi report on that topic were welcome. | Особенно неотложным является вопрос о недостаточной поддержке деятельности по поддержанию мира, оказываемой из Центральных учреждений, и содержащиеся в докладе Брахими рекомендации по этой теме следует приветствовать. |
| The concrete measures taken by development partners concerning debt and ODA, while welcome, were insufficient. | Хотя можно приветствовать предпринятые партнерами в области развития конкретные меры в отношении задолженности и предоставления ОПР, они явно недостаточны. |
| The Government of Gibraltar would welcome a properly structured dialogue with the Government of Spain to attempt to resolve the differences and problems. | Правительство Гибралтара будет приветствовать должным образом организованный диалог с правительством Испании с целью урегулирования существующих разногласий и проблем. |
| The current partners in the SEA capacity-development initiative would therefore welcome support for and endorsement of their activities by the Belgrade Conference. | В этой связи нынешние партнеры по осуществлению инициативы в области наращивания потенциала проведения СЭО будут приветствовать поддержку и одобрение их деятельности на Белградской конференции. |
| Innovative sources of financing, such as the International Drug Purchase Facility airline levy, are welcome; we look forward to other such initiatives. | Можно приветствовать такие новаторские источники финансирования, как Международный механизм закупок лекарств, налог на авиабилеты. |
| UNHCR's plans to establish regional offices are thus most welcome. | В этой связи следует особо приветствовать планы УВКБ по созданию региональных отделений. |
| The "fast track" approach, recently suggested by the EU for several LDCs, is a welcome initiative. | Ускоренный подход, недавно предложенный ЕС для некоторых НРС, следует лишь приветствовать. |
| The interest shown by the General Assembly in the work of the Peacebuilding Commission is therefore very welcome. | Поэтому интерес, проявляемый Генеральной Ассамблеей к работе Комиссии по миростроительству, можно лишь приветствовать. |
| The decision to implement the new system by January 2009 was welcome. | Решение о воплощении новой системы в жизнь к январю 2009 года можно приветствовать. |
| OECD would welcome UNCTAD's active participation in the regional initiative "Eurasia". | ОЭСР будет приветствовать активное участие ЮНКТАД в региональной инициативе "Евразия". |
| It is currently collecting preliminary information and would welcome cooperation and contributions from OHCHR on this question. | В настоящее время Кабо-Верде осуществляет сбор предварительной информации и будет приветствовать сотрудничество и вклад со стороны Управления в данной области. |
| The Subcommittee would welcome any contribution the Committee might be able to make to the preparation of the guidelines. | Подкомитет будет приветствовать любой вклад, который сможет внести Комитет в подготовку этих руководящих принципов. |
| The world's people would welcome that surprise. | Люди мира будут приветствовать такой сюрприз. |
| In this regard, we will welcome and actively support the efforts of the international community aimed at eliminating this evil. | В этой связи мы готовы приветствовать и оказывать самую активную поддержку усилиям международного сообщества, направленным на ликвидацию этого зла. |
| Furthermore, Algeria can only welcome the fact that African development continues to represent a priority for our Organization. | И Алжир может лишь приветствовать тот факт, что обеспечение развития в Африке остается одним из приоритетов нашей Организации. |
| In particular, exchanges of personnel between the Secretariat and OAU would be welcome. | В частности, можно было бы приветствовать организацию между Секретариатом и ОАЕ на взаимной основе стажировок сотрудников. |
| I welcome the calls made today by the Ministers of Ukraine and Norway in this regard. | И я хотел бы приветствовать прозвучавшие сегодня призывы в этом отношении со стороны министров Украины и Норвегии. |
| For that task, we welcome the assistance and feedback of all our stakeholders. | При решении этой задачи мы будем приветствовать помощь и содействие со стороны всех наших партнеров. |
| I think it is something we very much welcome. | Я думаю, что подобное предложение можно только приветствовать. |
| Admittedly, an enhanced role for those organizations is welcome. | Конечно, возросшую роль таких организаций можно лишь приветствовать. |
| The progress achieved in the implementation of the Completion Strategies is most welcome in that regard. | В этой связи можно лишь приветствовать прогресс, достигнутый в осуществлении стратегий завершения. |
| The initiative of the IAEA Director General on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle was therefore welcome. | В связи с этим следует приветствовать инициативу Генерального директора МАГАТЭ в отношении использования многосторонних подходов к ядерному топливному циклу. |