| It would also welcome any additional answers to the questionnaire on reservations to treaties circulated in 1995. | Кроме того, Комиссия будет приветствовать любые дополнительные ответы на распространенный в 1995 году вопросник относительно оговорок к международным договорам. |
| This is a welcome development, which should be emulated. | Такой опыт следует приветствовать и распространять. |
| Before concluding, my delegation would be remiss if it did not welcome Switzerland and Timor-Leste, new Members of the Organization. | В заключение моя делегация считает своим приятным долгом приветствовать новых членов Организации - Швейцарию и Тимор-Лешти. |
| Let me welcome the assistance already provided by the United Nations to the young African Union. | Я хотел бы приветствовать помощь, которую уже предоставляет Организация Объединенных Наций недавно созданному Африканскому союзу. |
| This development can only be a welcome one. | Такое развитие событий можно лишь приветствовать. |
| EPA would welcome any comments and proposals on the design of the workshop. | ЭПА будет приветствовать любые замечания и предложения по организации этого рабочего совещания. |
| This morning, I want particularly to recognize and welcome the accession of our friend and our Pacific neighbour, Tuvalu. | Сегодня утром я хотел бы особо отметить и приветствовать присоединение к Конвенции дружественной нам соседней тихоокеанской страны Тувалу. |
| The increase in the allocation for the health sector is also welcome and is in line with the previous recommendations of the Secretary-General. | Следует также приветствовать увеличение ассигнований для медицинского сектора, что также соответствует предыдущим рекомендациям Генерального секретаря. |
| We can also welcome the concrete information on the Council's discussions that is provided daily. | Можно также приветствовать конкретную информацию о дискуссиях в Совете, предоставляемую на ежедневной основе. |
| We should also welcome the positive contribution of the monthly assessment of the work of the Council that the Council presidency prepares for delegations. | Следует также приветствовать позитивный вклад месячных оценок работы Совета, подготавливаемых председателями Совета для делегаций. |
| It takes note of the signing of certain peace agreements that offer new opportunities for a return to peace, which the international community should welcome. | В нем отмечается подписание определенных мирных соглашений, открывающих новые перспективы восстановления мира, которые международному сообществу следует приветствовать. |
| Of course, the changes that took place in Zagreb a year ago are also very welcome. | Конечно, надо приветствовать и перемены, которые произошли год назад в Загребе. |
| His Government would welcome additional technical assistance and cooperation, which would lend added value to regional initiatives. | Его правительство будет приветствовать дополнительную техническую помощь и сотрудничество, которые с пользой дополнили бы региональные инициативы. |
| The Administration would welcome the Committee's guidance on how the process might be further refined. | Администрация будет приветствовать указания со стороны Комитета в отношении того, каким образом можно еще больше усовершенствовать этот процесс. |
| Sierra Leone would welcome other countries with the capacity to do so to join these two countries in that regard. | Сьерра-Леоне будет приветствовать оказание другими странами, имеющими такую возможность, помощи по примеру этих двух стран. |
| The joint meetings to improve transparency and coordination between the Security Council and troop-contributing countries were also most welcome. | Также следует горячо приветствовать совместные обсуждения проблем расширения транспарентности и координации между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска. |
| The development of programmes under the United Nations-IPU cooperative framework for African parliaments, including members of opposition parties is therefore most welcome. | Поэтому можно лишь приветствовать развитие в рамках сотрудничества Организации Объединенных Наций и МС программ для африканских парламентов, включая членов оппозиционных партий. |
| The continuing efforts of the Secretary-General to strengthen the Organization are, indeed, welcome. | Усилия, постоянно прилагаемые Генеральным секретарем к укреплению Организации, несомненно, следует приветствовать. |
| The decision to set up trust funds is also welcome. | Решение о создании целевых фондов также следует приветствовать. |
| It is with great pleasure and excitement that I welcome you all to the first United Nations Conference of the new millennium. | С большим удовольствием и волнением я хотел бы приветствовать всех вас на первой Конференции Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии. |
| Let me also welcome the access annex attached to the present report. | Позвольте мне также приветствовать и приложение к этому докладу, посвященное вопросам доступа. |
| The proposed establishment of a trust fund as one of the secondary sources of funding is welcome. | Можно приветствовать предложенное учреждение целевого фонда в качестве одного из вторичных источников финансирования. |
| In this respect, the offers to host future meetings in the Russian Federation and Croatia are welcome. | В этой связи можно приветствовать предложения принять будущие совещания, поступившие от Российской Федерации и Хорватии. |
| In anticipation of a rise in regular resources, the Administrator would welcome the views on the proposal of the Executive Board. | В ожидании увеличения регулярных ресурсов Администратор будет приветствовать замечания по предложению Исполнительного совета. |
| The European Union would welcome regular reports on the Internal Oversight Group's activities, together with information on the implementation of its recommendations. | Евро-пейский союз будет приветствовать регулярное пред-ставление докладов о деятельности Группы внут-реннего надзора вместе с информацией об осуще-ствлении ее рекомендаций. |