It would also welcome any additional answers to the questionnaire on reservations to treaties circulated in 1995. |
Кроме того, Комиссия будет приветствовать любые дополнительные ответы на распространенный в 1995 году вопросник относительно оговорок к международным договорам. |
This is a welcome development, which should be emulated. |
Такой опыт следует приветствовать и распространять. |
Before concluding, my delegation would be remiss if it did not welcome Switzerland and Timor-Leste, new Members of the Organization. |
В заключение моя делегация считает своим приятным долгом приветствовать новых членов Организации - Швейцарию и Тимор-Лешти. |
Let me welcome the assistance already provided by the United Nations to the young African Union. |
Я хотел бы приветствовать помощь, которую уже предоставляет Организация Объединенных Наций недавно созданному Африканскому союзу. |
This development can only be a welcome one. |
Такое развитие событий можно лишь приветствовать. |
EPA would welcome any comments and proposals on the design of the workshop. |
ЭПА будет приветствовать любые замечания и предложения по организации этого рабочего совещания. |
This morning, I want particularly to recognize and welcome the accession of our friend and our Pacific neighbour, Tuvalu. |
Сегодня утром я хотел бы особо отметить и приветствовать присоединение к Конвенции дружественной нам соседней тихоокеанской страны Тувалу. |
The increase in the allocation for the health sector is also welcome and is in line with the previous recommendations of the Secretary-General. |
Следует также приветствовать увеличение ассигнований для медицинского сектора, что также соответствует предыдущим рекомендациям Генерального секретаря. |
We can also welcome the concrete information on the Council's discussions that is provided daily. |
Можно также приветствовать конкретную информацию о дискуссиях в Совете, предоставляемую на ежедневной основе. |
We should also welcome the positive contribution of the monthly assessment of the work of the Council that the Council presidency prepares for delegations. |
Следует также приветствовать позитивный вклад месячных оценок работы Совета, подготавливаемых председателями Совета для делегаций. |
It takes note of the signing of certain peace agreements that offer new opportunities for a return to peace, which the international community should welcome. |
В нем отмечается подписание определенных мирных соглашений, открывающих новые перспективы восстановления мира, которые международному сообществу следует приветствовать. |
Of course, the changes that took place in Zagreb a year ago are also very welcome. |
Конечно, надо приветствовать и перемены, которые произошли год назад в Загребе. |
His Government would welcome additional technical assistance and cooperation, which would lend added value to regional initiatives. |
Его правительство будет приветствовать дополнительную техническую помощь и сотрудничество, которые с пользой дополнили бы региональные инициативы. |
The Administration would welcome the Committee's guidance on how the process might be further refined. |
Администрация будет приветствовать указания со стороны Комитета в отношении того, каким образом можно еще больше усовершенствовать этот процесс. |
Sierra Leone would welcome other countries with the capacity to do so to join these two countries in that regard. |
Сьерра-Леоне будет приветствовать оказание другими странами, имеющими такую возможность, помощи по примеру этих двух стран. |
The joint meetings to improve transparency and coordination between the Security Council and troop-contributing countries were also most welcome. |
Также следует горячо приветствовать совместные обсуждения проблем расширения транспарентности и координации между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска. |
The development of programmes under the United Nations-IPU cooperative framework for African parliaments, including members of opposition parties is therefore most welcome. |
Поэтому можно лишь приветствовать развитие в рамках сотрудничества Организации Объединенных Наций и МС программ для африканских парламентов, включая членов оппозиционных партий. |
The continuing efforts of the Secretary-General to strengthen the Organization are, indeed, welcome. |
Усилия, постоянно прилагаемые Генеральным секретарем к укреплению Организации, несомненно, следует приветствовать. |
The decision to set up trust funds is also welcome. |
Решение о создании целевых фондов также следует приветствовать. |
It is with great pleasure and excitement that I welcome you all to the first United Nations Conference of the new millennium. |
С большим удовольствием и волнением я хотел бы приветствовать всех вас на первой Конференции Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии. |
Let me also welcome the access annex attached to the present report. |
Позвольте мне также приветствовать и приложение к этому докладу, посвященное вопросам доступа. |
The proposed establishment of a trust fund as one of the secondary sources of funding is welcome. |
Можно приветствовать предложенное учреждение целевого фонда в качестве одного из вторичных источников финансирования. |
In this respect, the offers to host future meetings in the Russian Federation and Croatia are welcome. |
В этой связи можно приветствовать предложения принять будущие совещания, поступившие от Российской Федерации и Хорватии. |
In anticipation of a rise in regular resources, the Administrator would welcome the views on the proposal of the Executive Board. |
В ожидании увеличения регулярных ресурсов Администратор будет приветствовать замечания по предложению Исполнительного совета. |
The European Union would welcome regular reports on the Internal Oversight Group's activities, together with information on the implementation of its recommendations. |
Евро-пейский союз будет приветствовать регулярное пред-ставление докладов о деятельности Группы внут-реннего надзора вместе с информацией об осуще-ствлении ее рекомендаций. |