| The appointment of Mr. Sren Jessen-Petersen is very welcome, and he enjoys our full support. | Назначение Сёрена Ессен-Петерсена можно лишь приветствовать, и он пользуется нашей всемерной поддержкой. |
| We also warmly welcome Switzerland as a new Member of the Organization, and look forward also to welcoming East Timor. | Мы также тепло приветствуем в качестве нового члена Организации Швейцарию и надеемся вскоре приветствовать и Восточный Тимор. |
| Likewise, we welcome the remarkable and resolute work of the International Police Task Force. | Аналогичным образом мы хотели бы приветствовать существенные и решительные действия Специальных международных полицейских сил. |
| The review of the working methods of the Commission was welcome, as it should result in greater effectiveness. | Следует приветствовать проведение обзора методов работы Комиссии, поскольку это будет способствовать повышению эффективности деятельности. |
| This is a welcome decision, which will have positive implications for the efforts to implement the Arusha Agreement. | Это решение можно только приветствовать, поскольку оно окажет позитивное воздействие на усилия по осуществлению Арушского соглашения. |
| In this regard, the decision to establish a Truth and Reconciliation Commission and the prospect of the establishment of the Special Court are welcome. | В этой связи следует приветствовать решение о создании комиссии по установлению истины и примирению и перспективы учреждения специального суда. |
| We have six agreements in that regard, but we would certainly welcome more. | У нас имеется шесть таких соглашений, и мы, безусловно, будем только приветствовать заключение новых соглашений. |
| The pledge that action would be taken to combat the smuggling of foreign workers was most welcome. | Можно только приветствовать заявление о том, что будут приняты меры по борьбе с нелегальным ввозом иностранных работников. |
| The local Kosovo government have indicated their intention to fund this work, and that is welcome. | Местное косовское правительство дало понять о своем намерении финансировать эту работу, и это следует приветствовать. |
| All of this thinking is welcome. | Весь этот процесс осмысления можно лишь приветствовать. |
| Taking effective measures to curb the proliferation of missiles for weapons of mass destruction would therefore be a welcome development. | Поэтому принятие эффективных мер по ограничению распространения ракет для оружия массового уничтожения можно приветствовать. |
| A World Bank initiative to assist the Government in the legal and reform process is also welcome. | Также необходимо приветствовать инициативу Всемирного банка по оказанию правительству помощи в правовой сфере и процессе проведения реформы. |
| His delegation would welcome and support such an application. | Делегация оратора будет приветствовать и поддерживать это заявление. |
| The endorsement of that initiative by the Security Council and the General Assembly would certainly be very welcome. | Утверждение этой инициативы Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, безусловно, можно было бы лишь приветствовать. |
| The decision of UNHCR to expand its presence beyond the capital through the establishment of three field offices is thus most welcome. | Поэтому следует особо приветствовать решение УВКБ расширить масштабы своего присутствия за пределами столицы посредством открытия трех отделений на местах. |
| We can only welcome that initiative, which reflects the necessary awareness of States vis-à-vis this problem. | Мы можем только приветствовать эту инициативу, которая отражает необходимое осознание этой проблемы государствами. |
| The security and humanitarian situation in northern Uganda has improved, and we can only welcome that fact. | Положение в плане безопасности и гуманитарная ситуация на севере Уганды улучшились, и мы можем только приветствовать этот факт. |
| The establishment of the Global AIDS Fund is a very welcome development. | Учреждение Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа можно лишь приветствовать. |
| Let us welcome any plea to refrain from violence and to embrace compassion. | Давайте приветствовать любое воззвание к тому, чтобы воздерживаться от насилия и проявлять сострадание. |
| Let us welcome any call that prefers the voice of humanity over the noise of explosions. | Давайте приветствовать любой призыв, отдающий предпочтение голосу гуманизма, а не грому взрывов. |
| Let us welcome any party that invites us not to racism but to respect for the human race. | Давайте приветствовать любую сторону, которая призывает нас не к расизму, а к уважению человеческого рода. |
| The Committee would welcome suggestions from States parties for further subjects of discussion. | Комитет будет приветствовать предложения государств-участников, касающиеся других тем для обсуждения. |
| The General Assembly could welcome the intention of International IDEA to strengthen its cooperation with the United Nations. | Генеральная Ассамблея могла бы приветствовать намерение ИИДЕА укрепить свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
| Ukraine would welcome more transparency in the restructuring of DPKO, including more consultations with Member States. | Украина будет приветствовать повышение уровня транспарентности при реорганизации ДОПМ, в том числе на основе проведения более активных консультаций с государствами-членами. |
| Therefore, the involvement of the Government and public sector remains necessary and welcome. | Поэтому участие правительства и государственного сектора остается необходимым, и его следует приветствовать. |