| May I also, again on behalf of my delegation, welcome the Ministers from the region to our meeting today. | Позвольте мне также от имени моей делегации приветствовать министров стран этого региона на нашем сегодняшнем заседании. |
| We would also welcome a development of the dialogue with regional organizations. | Мы хотели бы также приветствовать развитие диалога с региональными организациями. |
| Closer cooperation between UNCTAD and WTO through the conclusion of the Memorandum of Understanding was welcome. | Нельзя не приветствовать укрепление сотрудничества между ЮНКТАД и ВТО благодаря подписанию Меморандума о взаимопонимании. |
| The discussion today is very welcome, and the United Kingdom is very content with the background paper you have set out. | Сегодняшнее обсуждение можно лишь приветствовать, и Соединенное Королевство очень довольно тем справочным документом, который Вы подготовили. |
| The creation by IMF of a trade integration mechanism was a welcome development. | Можно только приветствовать создание МВФ механизма интеграции торговли. |
| I also wish to extend a welcome to other Foreign Ministers of African countries and the representatives of regional and subregional organizations. | Я хотел бы приветствовать также других министров иностранных дел африканских стран и представителей региональных и субрегиональных организаций. |
| Referring to question 12, he would again welcome more information on what was contained in the Code of Criminal Procedure. | Ссылаясь на вопрос 12, он вновь будет приветствовать дополнительную информацию о содержании Уголовно-процессуального кодекса. |
| Regarding question 14, he would welcome more information on article 19 (1) of the Constitution. | Что касается вопроса 14, то он будет приветствовать дополнительную информацию о статье 19 (1) Конституции. |
| That was a matter for concern on which she would welcome more information. | Этот вопрос вызывает озабоченность, и она будет приветствовать дополнительную информацию по нему. |
| She would welcome reliable figures on the total number of women affected in the country as a whole. | Она будет приветствовать надежную информацию об общем числе женщин, затронутых этим явлением во всей стране. |
| He would welcome information on specific factors and what was being done to overcome them. | Он будет приветствовать информацию о конкретных факторах и об осуществляемых мерах по их устранению. |
| Mr. YALDEN said that he would welcome clarification of the situation of the human rights institutions in Benin. | Г-н ЯЛДЕН говорит, что он будет приветствовать дополнительную информацию, разъясняющую положение с правозащитными учреждениями в Бенине. |
| These, in our view, are gestures which we must welcome and encourage. | Эти жесты, на наш взгляд, надо приветствовать и поощрять. |
| All countries and peoples the world over can only welcome it. | Все страны и народы мира могут это только приветствовать. |
| We also would like to extend our welcome to Mr. Rosenthal, President of the Economic and Social Council, and we thank him for his statement. | Мы также хотели бы приветствовать Председателя Экономического и Социального Совета г-на Росенталя и поблагодарить его за выступление. |
| Some might welcome an interval in which elections were not discussed as a horse race. | Кто-то может приветствовать установление периода, в течение которого выборы не обсуждаются как скачки. |
| The Sudan would welcome new programmes targeting the environment and energy. | Судан будет приветствовать новые программы, целью которых являются окру-жающая среда и энергетика. |
| The EU would welcome any such decision by other States. | ЕС будет приветствовать любое такое решение со стороны других государств. |
| The SMR will welcome the advice of civil society in coordinating the efforts of implementing partners. | Канцелярия будет приветствовать рекомендации гражданского общества по вопросам координации усилий с партнерами по осуществлению. |
| Since this requires closer and more coordinated cooperation with the United Nations system, we welcome any new developments in this area. | Поскольку это требует более тесного и скоординированного сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, мы готовы приветствовать любые новые шаги в этой области. |
| The resolution on the Global Biotechnology Forum was also welcome. | Следует приветствовать также принятие резо-люции о Глобальном форуме по биотехнологии. |
| The Organization's interest in the question of human security was welcome. | Следует приветствовать заинтересованность Организации вопросом обеспечения безопасности человека. |
| The Group would welcome further statistical data confirming that trend. | Группа будет приветствовать даль-нейшее представление статистических данных, подтверждающих эту тенденцию. |
| In addition, I welcome the Ministers for Foreign Affairs and Permanent Representatives of the States members of the Security Council. | Кроме того, я хотел бы приветствовать министров иностранных дел и постоянных представителей государств, являющихся членами Совета Безопасности. |
| The marginal increase in the technical cooperation delivery budget in 2008 over that for previous years was a welcome development. | Следует приветствовать определенный рост объема бюджета технического сотрудничества в 2008 году по сравнению с предыдущими годами. |