I would like to extend a warm welcome to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to thank our special guests for having come so far at such short notice. |
Я хотел бы тепло приветствовать г-на Кофи Аннана и поблагодарить тех, кого мы специально пригласили, за то, что они незамедлительно приехали столь издалека. |
We are ready to begin cooperation on mine clearance and activities to eliminate stockpiles of anti-personnel landmines with all interested parties and will welcome any related proposals or initiatives. |
Мы готовы начать сотрудничество по разминированию территории и утилизации имеющихся запасов противопехотных мин с заинтересованными сторонами и будем приветствовать в этой связи любые предложения и инициативы. |
The Committee would welcome further information on the general discussion of the substance of that Convention, which was mentioned in the 1992 Peace Accord, and the outcome. |
Комитет будет приветствовать дополнительную информацию об общем обсуждении существа этой Конвенции, которая упоминается в Мирном соглашении 1992 года, и о его итогах. |
Let me also welcome to this meeting the Vice-Minister for External Relations of Angola. Norway recognizes the positive steps taken by the Government in connection with the joint strategy for humanitarian assistance. |
Хочу также приветствовать на этом заседании заместителя министра иностранных дел Анголы. Норвегия отдает должное правительству за позитивные шаги, предпринятые в связи с совместной стратегией гуманитарной помощи. |
During the celebrations planned to mark East Timor's independence, the member States of the European Union will be represented in a manner befitting the welcome due to a new nation that is joining the international community of States. |
В ходе торжеств, запланированных для празднования независимости Восточного Тимора, государства-члены Европейского союза будут должны образом представлены для того, чтобы приветствовать новое государство, которое войдет в международное сообщество государств. |
All those culminating events will help ensure the seamless handover of UNTAET's responsibilities to East Timorese and national institutions towards a full-fledged independent East Timor in charge of its own destiny, which we will welcome wholeheartedly. |
Эти исторические события позволят обеспечить упорядоченную передачу полномочий ВАООНВТ восточнотиморцам и национальным институтам и, тем самым, создание полностью независимого Восточного Тимора, несущего всю полноту ответственности за свою собственную судьбу, что мы будем горячо приветствовать. |
How can one not welcome, therefore, the decision taken by the Government of Burkina Faso, host of the next summit of la Francophonie, which has chosen solidarity and sustainable development as the theme of the summit. |
Поэтому нельзя не приветствовать принятое правительством Буркина-Фасо решение о проведении в этой стране следующей встречи на высшем уровне франкоязычных стран, посвященной солидарности и устойчивому развитию. |
So long as responsibilities are not transferred from the Economic and Social Council to the General Assembly, we warmly welcome any improvements to the NGO accreditation process. |
До тех пор пока не состоится передача обязанностей от ЭКОСОС Генеральной Ассамблее, мы будем горячо приветствовать любые улучшения процесса аккредитации НПО. |
For that reason, our country would welcome the international community's achievement of the universalization of those instruments, with a view to coordinating responses to this growing threat. |
По этой причине наша страна будет приветствовать достижения международного сообщества в области разработки универсального подхода к таким документам как к средствам координации ответных мер на эту растущую угрозу. |
As was the case in previous meetings, I would like to warmly welcome Mr. Sergio Vieira de Mello, and I thank him for his usual clear, precise briefing. |
Как и на предыдущих заседаниях, я хотел бы тепло приветствовать г-на Сержиу Виейру ди Меллу и поблагодарить за его, как всегда, ясный и четкий брифинг. |
With regard to the proposals of the Joint Inspection Unit in that regard and the Director-General's response, the EU would welcome a full discussion of the matter in preparation for the General Conference session. |
Что касается предложений Объединенной инспекционной группы по этому вопросу и реакции на них Генерального директора, то ЕС будет приветствовать всестороннее их обсуждение в ходе подготовки к сессии Генеральной конференции. |
Let me also welcome the new Secretary-General of the Organization of African Unity, who has the daunting responsibility of overseeing its transformation into the African Union. |
Позвольте мне также приветствовать Генерального секретаря Организации африканского единства, на котором лежит колоссальная ответственность за руководство процессом преобразования этой Организации в Африканский союз. |
Let me stress here that, given the Council's recent success stories, it has a very proud and positive record, and for that reason we should welcome the idea of accountability, rather than shy away from it. |
Я хотел бы подчеркнуть здесь, что с учетом недавно достигнутых Советом Безопасности успехов он может гордиться результатами своей работы и поэтому мы должны не отмахиваться от идеи подотчетности, а приветствовать ее. |
In particular, the large number of women who have registered and their expectation of becoming a viable part of the political process are both welcome and encouraging signs for the future. |
В частности, отрадно, что зарегистрировалось большое число женщин, и их стремление стать составной частью политического процесса, следует приветствовать и рассматривать как обнадеживающий знак для будущего. |
Such cooperation was most welcome and, for its part, his delegation wished to assist with and participate in training activities under the Organization's Africa projects and to bring China's experiences to bear in the development of small and medium-sized enterprises and investment promotion. |
Такое сотрудничество можно только приветствовать, и со своей стороны его делегация готова принять участие в мероприятиях по подготовке кадров и содействовать их проведению в рамках проектов ЮНИДО для Африки, а также поделиться приобретенным опытом в развитии малых и средних предприятий и содействии инвестированию. |
Perhaps nothing illustrates this better than the presence in the Council today of Mr. Xanana Gusmão and Mr. Mari Alkatiri, and we welcome them here. |
Однако наиболее наглядным свидетельством этого, возможно, является присутствие на сегодняшнем заседании Совета г-на Шананы Гужмана и г-на Мари Алкатири, которых мы хотели бы горячо приветствовать. |
The dialogue between members of the Security Council and African ministers on issues that concern Africa is welcome because it demonstrates a willingness on both sides to seek solutions, no matter how hard and exacting they may be. |
Диалог между членами Совета Безопасности и африканскими министрами по вопросам, касающимся Африки, следует приветствовать, потому что он является свидетельством готовности обеих сторон искать решения независимо от их сложности и настоятельности. |
I would also like in the most warm and friendly way to once again welcome to this table our friend José Ramos-Horta, the East Timorese Minister for Foreign Affairs and Cooperation. |
Я хотел бы также тепло и по-дружески вновь приветствовать за этим столом нашего друга Жозе Рамуш-Орту - министра иностранных дел и по делам сотрудничества Восточного Тимора. |
From the United Nations perspective, the fact that a growing number of international organizations and actors were engaging in post-conflict work was very welcome. |
С точки зрения Организации Объединенных Наций следует приветствовать тот факт, что все больше международных организаций и сторон подключается к работе по постконфликтному миростроительству. |
We welcome other innovative ideas on revitalizing our work in the field of humanitarian assistance and hope to deepen our discussion in order to achieve more effective humanitarian activities. |
Мы будем приветствовать и другие новаторские идеи, касающиеся активизации нашей работы в области гуманитарной помощи, и надеемся, что наше обсуждение приобретет более глубокий характер, что позволит повысить эффективность гуманитарной деятельности. |
Mr. Cheng Jingye: First, I thank Under-Secretary-General Mr. Jan Egeland for his detailed briefing and welcome the revised aide-memoire that he has submitted. |
Г-н Чэн Цзинье: Во-первых, я хотел бы поблагодарить Заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна за его обстоятельный брифинг и приветствовать представленную им пересмотренную памятную записку. |
Mr. Raytchev: I should like to begin by joining others in extending a warm welcome to Sir Emyr Jones Parry, the new Permanent Representative of the United Kingdom. |
Г-н Райчев: Я хотел бы, прежде всего, присоединиться к другим ораторам и тепло приветствовать нового Постоянного представителя Соединенного Королевства сэра Эмира Джоунза Парри. |
Ms. CONNORS (Treaty Team Leader, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the Secretariat would welcome and take into consideration any further comments by Committee members on the draft guidelines. |
Г-жа КОННОРС (Руководитель Группы по договорам, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что Секретариат будет приветствовать и учтет любые дополнительные замечания со стороны членов Комитета по проекту руководящих принципов. |
On a happier note, I would like to extend a very warm welcome, on behalf of the Conference, to the new Permanent Representative of the Republic of Korea, Ambassador Hyuck Choi. |
В более радостном плане мне хотелось бы от имени Конференции тепло приветствовать нового Постоянного представителя Республики Корея посла Юк Чоя. |
Consequently, expanded membership as well as the reinstatement of a State party that had announced its intention to withdraw from the Treaty in 2003 would be welcome. |
В этой связи следует приветствовать увеличение количества его участников, а также возвращение в их состав государства-участника, которое объявило в 2003 году о своем намерении выйти из Договора. |