Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
Will we have the strength, the wisdom, to embrace the gift that's there and welcome it with open arms? Будет ли у нас сила, мудрость, принять дар, который нам дается, и приветствовать его с распростертыми объятиями.
In the meantime we, as a State party to the Convention, will warmly welcome the participation in the new system of those States which may be able to become parties at a later time. А тем временем мы, как государство - участник Конвенции, будем горячо приветствовать подключение к новой системе государств, которые окажутся, возможно, в состоянии присоединиться к Конвенции на более позднем этапе.
Mr. Sidorov (Russian Federation) (interpretation from Russian): First, on behalf of the Russian delegation, I welcome in our midst the delegation of South Africa, led by the Minister for Foreign Affairs, Mr. Nzo. Г-н Сидоров (Российская Федерация): Прежде всего, от имени российской делегации, хочу приветствовать находящуюся вместе с нами в этом Зале делегацию Южно-Африканской Республики во главе с министром иностранных дел г-ном Нзо.
The CHAIRMAN said that he would take it that the Committee wished to recommend to the General Assembly that it should welcome the progress made in the implementation of procurement reform in the United Nations Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он будет считать, что Комитет изъявляет желание рекомендовать Генеральной Ассамблее приветствовать прогресс, достигнутый в осуществлении реформы закупочной деятельности в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Lastly, I would like to bid welcome to our new colleagues, Ambassador Munir Akram of Pakistan, Ambassador Agus Tarmidzi of Indonesia and Ambassador Celso Lafer of Brazil. И наконец, я хотел бы приветствовать наших новых коллег - посла Пакистана Мурира Акрама, посла Индонезии Агуса Тармидзи и посла Бразилии Селсу Лафера.
Finally, it is also my pleasure to express a warm welcome to the new Ambassador of India, Ambassador Arundhati Ghose, who, we are confident, will make an outstanding contribution to the work of this Conference. Наконец, я также рад тепло приветствовать новую представительницу Индии посла Арундхати Гуз, которая, как мы уверены, внесет весомый вклад в работу нашей Конференции.
At the outset, allow me, on behalf of the Conference and on my own behalf, to extend a warm welcome to this year's participants in the Disarmament Fellowship Programme, who are with us for the first time today. Прежде всего позвольте мне от имени Конференции и от себя лично тепло приветствовать участников Программы стипендий по разоружению на этот год, которые сегодня впервые находятся здесь у нас.
One cannot but welcome the submission for the first time of a wide-ranging and substantive report from the Working Group, together with a compendium of the documents used and the views and proposals submitted. Нельзя не приветствовать тот факт, что впервые появился всеобъемлющий и содержательный доклад Рабочей группы, наряду с пакетом документов, содержащим предложения и высказанные мнения.
I should also like to take this opportunity to warmly welcome the distinguished representatives who have recently joined us in this body: Ambassador Arundhati Ghose of India, Ambassador Mark Moher of Canada and Ambassador Selebi of South Africa. Я хотел бы также, пользуясь возможностью, тепло приветствовать уважаемых представителей, присоединившихся недавно к нам на этом форуме: посла Индии Арундхати Гоуз, посла Канады Марка Мохера и посла Южной Африки Селеби.
Mr. RAMAKER (Netherlands): Mr. President, I think, once again, although this is a formal plenary, I would like to defer to a later time the opportunity to properly welcome you to the Chair of this Conference. Г-н РАМАКЕР (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, я, опять же, полагаю, что, хотя у нас проходит официальное пленарное заседание, я бы предпочел позднее надлежащим образом приветствовать вас на посту Председателя нашей Конференции.
We welcome you on the Corissia Group Hotels website and we wish you a pleasant stay! Мы рады приветствовать Вас на вебсайте Corissia Group Hotels и желаем Вам приятного и информативного просмотра!
Ladies and gentlemen, welcome to the grand opening... of Joban Hawaiian Center, where it's always summertime! Дамы и господа, мы рады приветствовать вас на открытии Гавайского центра, где круглый год лето!
We certainly welcome him today in his new capacity as the Foreign Minister of a free South Africa - a liberated South Africa. Мы, безусловно, рады приветствовать его сегодня в его новом качестве - в качестве министра иностранных дел свободной Южной Африки, Южной Африки, обретшей свободу.
China's willingness to pursue a formal dialogue on human rights was welcome and the Government's declared readiness to accede to the International Covenants on Human Rights was encouraging. Следует приветствовать стремление Китая продолжать официальный диалог по вопросам прав человека, а готовность присоединиться к международным пактам о правах человека, о которой заявило правительство, является обнадеживающим событием.
The Committee would welcome information on the situation of women, to be provided in the second periodic report, and recommends that the State party take appropriate steps to educate the population of Latvia on the equality of men and women. Комитет будет приветствовать включение во второй периодический доклад информации о положении женщин и рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры с целью просвещения населения Латвии по вопросам равноправия мужчин и женщин.
The Special Rapporteur can only welcome this trend and encourage all the individuals and bodies concerned to keep up their efforts and to redouble their vigilance so as to frustrate racist and xenophobic acts and practices, which often parade as nationalism and national or continental preference. Специальный докладчик не может не приветствовать такую тенденцию и призывает всех лиц и соответствующие организации продолжать свои усилия и усиливать бдительность, с тем чтобы давать отпор актам и практике расизма и проявлениям ксенофобии, которые часто принимают форму национализма и национальной или континентальной предпочтительности.
The Government also reaffirmed its commitment to improving the situation of the internally displaced people in the camps and would welcome the contribution of any organizations willing to assist within the principles of the Charter of the United Nations and the guidelines set by the Government. Правительство также подтвердило свое обязательство улучшить положение внутриперемещенных лиц, находящихся в лагерях, и сообщило, что оно будет приветствовать вклад любых организаций, желающих оказать помощь в рамках принципов Устава Организации Объединенных Наций и руководящих положений, установленных правительством.
After considering the situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Committee decided that it would welcome additional information from the State Party and keep this country on the Committee's list of countries to be considered at its next session. Рассмотрев положение в бывшей югославской Республике Македонии, Комитет постановил, что он будет приветствовать дополнительную информацию от государства-участника и оставит эту страну в списке стран, положение в которых будет рассматриваться на следующей сессии Комитета.
I am pleased to personally welcome the Democratic People's Republic of Korea to membership in the Committee and feel certain that its interest and participation will further enhance the work and standing of this important Committee. Мне приятно лично приветствовать Корейскую Народно-Демократическую Республику в качестве члена Комитета, и я уверен, что ее заинтересованность и участие еще более повысят эффективность деятельности и авторитет нашего Комитета, выполняющего важную работу.
In connection with the General Assembly's decision to increase the membership of this Committee from 88 to 89, I wish to extend a warm welcome to the Democratic People's Republic of Korea as the new member of the Committee. В связи с решением Генеральной Ассамблеи об увеличении числа членов этого Комитета с 88 до 89 я хочу сердечно приветствовать Корейскую Народно-Демократическую Республику как нового члена Комитета.
Personal promotions had to be seen in the context of overall human resources management: CCAQ would welcome reconsideration of the matter in that context, and particularly in connection with merit concerns. Индивидуальные продвижения по службе следует рассматривать в контексте управления людскими ресурсами в целом: ККАВ будет приветствовать повторное рассмотрение этого вопроса в данном контексте и особенно в связи с вопросами учета служебных заслуг.
And I welcome CD Secretary-General Petrovsky and Deputy Secretary-General Bensmail as well as our new colleagues who have joined the CD since last year's closing plenary. Позвольте мне также приветствовать Генерального секретаря КР г-на Петровского и заместителя Генерального секретаря г-на Бенсмаила, а также наших новых коллег, которые присоединились к КР после заключительного пленарного заседания прошлого года.
The exploitation of children is a matter of grave concern, and the decision of the Commission on Human Rights to elaborate guidelines for the establishment of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child to address this issue is most welcome. Эксплуатация детей вызывает глубокую озабоченность, в связи с чем нельзя не приветствовать решение Комиссии по правам человека о разработке рекомендаций относительно возможного проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
Bahrain believed that the developing countries were at a disadvantage in assessing or monitoring activities involving a risk of transboundary harm, and would welcome an article on developing countries in the general provisions so long as it adequately safeguarded their interests. Бахрейн считает, что развивающиеся страны находятся в невыгодном положении в том, что касается оценки или контроля деятельности, связанной с опасностью трансграничного ущерба, и будет приветствовать такую статью, посвященную развивающимся странам, в рамках общих положений, которая будет должным образом защищать их интересы.
The long-term objective of integration of these economies with those of Western Europe, of which the association agreements of five of the Eastern European countries with the European Community is a first step, should be welcome. Долгосрочную цель экономической интеграции стран с переходной экономикой со странами Западной Европы, первым шагом на пути к которой является заключение пятью из восточноевропейских стран соглашений об ассоциации с Европейским сообществом, следует приветствовать.