| CSA and its partners in the implementation of CSP would welcome any suggestions from existing or potential new partners regarding possibilities for increased cooperation. | ККА и его партнеры по осуществлению КПК будут приветствовать любые предложения со стороны имеющихся или потенциальных новых партнеров относительно возможностей расширения сотрудничества. |
| We will welcome and facilitate such support and appropriate participation. | Мы будем приветствовать и поощрять такую поддержку и надлежащее участие. |
| In that connection, he could not but welcome the adoption of such measures as the establishment of the Office of Internal Oversight Services. | В этой связи нельзя не приветствовать принятие таких мер, как создание Управления служб внутреннего надзора. |
| However, the Secretariat would welcome any further guidance on modifying the format of the budget. | Однако Секретариат будет приветствовать любые предложения по модификации формата бюджета. |
| Let me also welcome to the Conference on Disarmament our new colleagues, the Ambassadors of Brazil, Indonesia and Pakistan. | Позвольте мне также приветствовать наших новых коллег на Конференции по разоружению послов Бразилии, Индонезии и Пакистана. |
| In this context, I can welcome the positive elements in the statement by the Ambassador of France. | В этой связи я могу приветствовать позитивные элементы, содержащиеся в выступлении посла Франции. |
| Russia cannot but welcome this approach. | Такой подход Россия может только приветствовать. |
| Endeavours to strengthen anti-discrimination legislation were welcome, as were efforts to recruit police from various ethnic communities. | Нельзя не приветствовать усилия по укреплению антидискриминационного законодательства, равно как и меры по набору представителей различных этнических общин в состав сил полиции. |
| The Chinese delegation would like to extend a welcome to them. | Делегация Китая хотела бы приветствовать их. |
| The recent decision by France, the United States and the United Kingdom to sign the Protocols of the Rarotonga Treaty is thus most welcome. | Поэтому нельзя не приветствовать недавнее решение Франции, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства подписать Протоколы к Договору Раротонга. |
| The challenges of putting these innovative arrangements in place are enormous, and we will certainly welcome both technical and financial support in the process. | Задачи ввода в действие этих новаторских механизмов огромны, и мы будем, безусловно, приветствовать как техническую, так и финансовую поддержку в ходе процесса. |
| The growing sensitivity with regard to these questions cannot but be welcome. | Растущее понимание остроты этих проблем можно только приветствовать. |
| First, the establishment of coordination mechanisms, which we consider a welcome and positive development. | Во-первых, создание координационных механизмов, которые мы рассматриваем как позитивный шаг, который следует приветствовать. |
| Notwithstanding these welcome improvements, however, it cannot be denied that the report indeed reflects the heavy workload of the Council. | Несмотря на эти улучшения, которые можно приветствовать, нельзя, однако, отрицать, что доклад действительно отражает значительный объем работы Совета. |
| We call on additional members of this Committee to support it and, obviously, we welcome further co-sponsorship. | Мы призываем членов этого Комитета поддержать данный проект, и, безусловно, мы будем приветствовать новых соавторов. |
| Kyrgyzstan and Uzbekistan will submit specific proposals in this regard and would welcome their consideration by other concerned States. | Кыргызстан и Узбекистан представят конкретные предложения по этому вопросу и будут приветствовать их рассмотрение другими заинтересованными государствами. |
| Recent assurances are welcome, but further concrete steps need to be taken by the parties to enhance the credibility of the peace process. | Недавние заверения можно приветствовать, однако стороны должны принять дальнейшие конкретные шаги по укреплению уверенности в мирном процессе. |
| The statement could also welcome the initiative of President Yeltsin. | В этом заявлении можно было бы также приветствовать инициативу президента Ельцина. |
| May I also personally welcome you, Mr. Chairman. | Я также хотел бы лично приветствовать Вас, г-н Председатель. |
| Cost-cutting and productivity gains are thus welcome, but should not be sought for their own sake. | Поэтому сокращение расходов и повышение производительности необходимо приветствовать, но не следует превращать в самоцель. |
| May I extend a special welcome to the delegation of Ireland. | Мне хотелось бы особо приветствовать делегацию Ирландии. |
| The President said that the Government would welcome international assistance for the development of the Academy. | Президент сказал, что правительство будет приветствовать международную помощь на цели развития академии. |
| We can only welcome that outcome. | Мы можем лишь приветствовать этот результат. |
| That is why we shall welcome the adoption of a consensus draft resolution on the question of Antarctica. | Именно поэтому мы будем приветствовать принятие консенсусного проекта резолюции по вопросу об Антарктике. |
| We must welcome the positive developments at various levels in the matter of the control and limitation of armaments. | Мы должны приветствовать позитивные события на различных уровнях проблемы контроля над вооружениями и их ликвидации. |