Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
He noted that the Government would welcome the participation of the opposition parties in the local elections to be held by the end of 2012, adding that this would be an opportunity for them to participate in governance. Он отметил, что правительство будет приветствовать участие оппозиционных партий в местных выборах, которые состоятся в конце 2012 года, добавив, что это будет возможностью для них принять участие в государственном управлении.
He recommended using the same title for the draft resolution as had been used in previous years and said that the resolution should welcome the progress report of the Environment Management Group. Он предложил использовать то же название для проекта резолюции, что и в предыдущие годы, и сказал, что в резолюции необходимо приветствовать доклад о ходе работы Группы по рациональному природопользованию.
I wish to extend my deepest gratitude to Tarek Mitri, who completed his service as my Special Representative and Head of UNSMIL on 31 August, and welcome my new Special Representative and Head of UNSMIL, Bernardino Leon. Я хотел бы выразить глубокую признательность Тареку Митри, который 31 августа завершил свою деятельность в качестве моего Специального представителя и главы МООНПЛ, и приветствовать моего нового Специального представителя и главу МООНПЛ Бернардино Леона.
Some delegations expressed the view that while the intention of the proposal by Germany was welcome, some elements of the proposal needed further clarification and elaboration before the new structure contained in the proposal could possibly be considered for further deliberations. Некоторые делегации высказали мнение, что, хотя цель предложения Германии можно только приветствовать, некоторые компоненты предложения требуют дополнительного прояснения и доработки, прежде чем можно будет рассмотреть возможность продолжения обсуждения новой структуры, о которой идет речь в предложении.
Efforts to enhance United Nations support for the rule of law through the establishment of a joint Global Focal Point arrangement between the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) and the United Nations Development Programme (UNDP) were also welcome. Также можно приветствовать меры со стороны Организации Объединенных Наций по усилению поддержки верховенства права путем разработки соглашения о создании объединенного Глобального координационного центра между Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
(a) Take note of the main facts of the communications and welcome the consideration and evaluation by the Committee set out in the documents referred to in paragraphs 40 to 58 above; а) принять к сведению основные факты, изложенные в сообщениях, и приветствовать их рассмотрение и оценку Комитетом, о которых говорится в документах, упомянутых выше в пунктах 40-58;
The ICC would welcome the appointment of a focal point for NHRIs in the Human Rights Committee, which would help the institutions to engage with the Committee in a timely fashion. МКК будет приветствовать назначение координационного центра для НПЗУ в рамках Комитета по правам человека, который будет содействовать своевременному взаимодействию этих учреждений с Комитетом по правам человека.
Let me also welcome the new colleagues, Ambassador Brasack of Germany, Ambassador Draganov of Bulgaria and Ambassador Faidutti Estrada of Ecuador. мне также приветствовать новых коллег - посла Германии Брасака, посла Болгарии Драганова и посла Эквадора Файдутти Эстрада.
It is my honour and great pleasure to warmly welcome Mr. Jan Eliasson, President of the General Assembly; Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations; and Mr. Andrey Denisov, President of the Security Council. Мне очень приятно и для меня большая честь приветствовать Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Яна Элиассона, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана и Председателя Совета Безопасности г-на Андрея Денисова.
How can we not welcome the creation and implementation of the Human Rights Council, of which Mali is a member, the Central Emergency Response Fund and the adoption of a series of resolutions on the follow-up to development? Как мы можем не приветствовать создание и начало деятельности Совета по правам человека, членом которого является Мали, Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и принятие ряда резолюций в осуществление решений в области развития?
On 9 August 2008, Lennox debated Christopher Hitchens at the Edinburgh International Festival in Edinburgh, Scotland, on the question of whether or not Europe should jettison its religious past and welcome the "New Atheism." 9 августа 2008 года, на Международном фестивале в Эдинбурге, Шотландия, Леннокс обсуждал с Кристофером Хитченсом вопрос, действительно ли Европе стоит пожертвовать своим религиозным прошлым и приветствовать «Новый атеизм».
United States Deputy Secretary of State Robert Zoellick said in May 2006, "we recognise that she is a very courageous and impressive woman and she is welcome in the US." Заместитель госсекретаря США Роберт Зеллик заявил в мае 2006 года, что «мы признаём, что она очень смелая и впечатляющая женщина, мы будем рады её приветствовать в США».
I also wish to take this opportunity, on behalf of the Royal Government and the people of Cambodia, to warmly welcome the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga to the United Nations. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Королевского правительства и народа Камбоджи тепло приветствовать новых членов Организации Объединенных Наций Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга.
We also wish to extend a warm welcome to our colleagues who have recently joined the Conference and to address words of gratitude to Ambassador Bourgois and Ambassador Campbell, who are leaving the Conference on Disarmament. Мы также хотели бы тепло приветствовать наших коллег, которые недавно присоединились к Конференции, и высказать слова признательности в адрес посла Бургуа и посла Кэмпбелла, которые покидают Конференцию по разоружению.
Referring back to the appraisal we had occasion to make of Security Council resolution 850 (1993), we would like to register and welcome the evolution represented by the letter and spirit of the current resolution. Возвращаясь к вопросу об оценке, которую мы имели возможность дать резолюции 850 (1993) Совета Безопасности, мы хотели бы засвидетельствовать и приветствовать прогресс, нашедший отражение в духе и букве нынешней резолюции.
Secondly, I wish to extend the warmest welcome to the heads of the delegations of India, Ambassador Arundhati Ghose, South Africa, Ambassador Jacobs Selebi, and Canada, Ambassador Mark Moher. Во-вторых, я хочу сердечно приветствовать глав делегаций Индии - посла Арундхати Гоуз, Южной Африки - посла Джекобса Селеби и Канады - посла Марка Мохера.
We would welcome the Facility's future efforts to facilitate access to technical and financial resources in support of sustainable development of the South Pacific island countries and to support projects that cover more than one of the four areas of the Facility. Мы готовы приветствовать дальнейшие усилия Фонда, направленные на облегчение доступа к техническим и финансовым ресурсам в поддержку устойчивого развития южно-тихоокеанских островных стран и в поддержку проектов, которые распространяются на более, чем одну из четырех областей Фонда.
Since I am taking the floor for the first time at this session, allow me to take this opportunity to extend a warm welcome to Mr. Petrovsky, the Secretary-General of the CD and Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations. Поскольку я впервые беру слово на нынешней сессии, позвольте мне воспользоваться предоставившейся возможностью и тепло приветствовать г-на Петровского - Генерального секретаря КР и личного представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The development of the professional military staff at United Nations Headquarters has been particularly welcome. So has the trend to bring more seconded staff in alongside United Nations personnel. Учреждение профессионального военного персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций надо особенно приветствовать, как и тенденцию направлять больше персонала на основе секондмента вместе с персоналом Организации Объединенных Наций.
While the extension of the heavily indebted poor countries debt initiative until the end of 2006 is welcome, full cancellation of the heavily indebted poor countries' external debt might be needed to break the vicious cycle of poverty faced by them. Хотя продление срока действия инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью до конца 2006 года можно только приветствовать, может оказаться необходимым осуществить полное списание внешнего долга бедных стран с крупной задолженностью, с тем чтобы разорвать порочный круг нищеты, в котором они оказались.
(c) In the field of social sciences, UNESCO would welcome developing with OIC a number of activities relating to assistance to refugees and displaced persons and in the general field of human resources development. с) в области общественных наук ЮНЕСКО будет приветствовать совместную подготовку с ОИК ряда мероприятий, связанных с оказанием помощи беженцам и перемещенным лицам и в целом с развитием людских ресурсов.
He said that United Nations assistance would be needed to conduct polling in foreign countries where South Africa did not have political representation and noted that IEC would welcome United Nations expertise and assistance on the technical aspects of monitoring. Он заявил, что помощь Организации Объединенных Наций потребуется для проведения голосования в зарубежных странах, где Южная Африка не имеет политического представительства, и отметил, что НКВ будет приветствовать предоставление Организацией Объединенных Наций своего опыта и помощи по техническим аспектам наблюдения.
The approval by the Sixth Committee of the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel was therefore welcome, but the Secretariat and Member States must continue to take all measures to ensure the safety of United Nations staff. Поэтому следует приветствовать утверждение Шестым комитетом проекта конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, однако Секретариату и государствам-членам следует и впредь принимать все необходимые меры для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
While the increase in private financial flows to developing countries was welcome, further measures would be needed to increase the amount of private investment in developing countries and to distribute it more widely across regions and sectors. Следует приветствовать расширение частных финансовых потоков в развивающиеся страны, однако следовало бы применять и другие меры для расширения частных инвестиций в странах и для их самого широкого распределения между регионами и секторами.
With regard to additional funding for the Fund, while we appreciate the need for a clearer picture on the operation of the Fund, we recognize that the Fund has no ceiling and that additional contributions would be welcome from a larger group of contributors. Что касается дополнительного финансирования Фонда, то, отдавая себе отчет в необходимости создания более четкой картины работы Фонда, мы также понимаем, что у этого Фонда нет какого-то "потолка" и что дополнительные взносы со стороны большой группы вкладчиков можно было бы только приветствовать.