This display of dynamism and self-discipline has made it possible for the Court to clear its backlog, which is something we must welcome. |
Благодаря своей активности и самодисциплине Суд смог рассмотреть скопившиеся у него ранее дела, что следует приветствовать. |
Given the unique challenges faced by Africa, the appointment of a Director-General from that continent would be particularly welcome. |
Учитывая те вызовы, с которыми сталкива-ется Африка, следует особо приветствовать назначе-ние на эту должность кандидата от Африки. |
However you should never forget that every hotel is happy to every visitor and hotels in Moldova will gladly welcome you on your arrival. |
Однако Вам не следует забывать, что любой отель в Кишиневе и в стране в целом будет приветствовать Вас. |
We wish you a warm welcome to the Clinic Lémanic, situated in the heart of Lausanne. |
Мы рады приветствовать Вас в Clinic Lémanic, крупнейшем в Швейцарии медицинском центре, который специализируется в области дерматологииь, лазерной кожной медицины, пластической и реконструктивной хирургии и стоматологии. |
We also warmly welcome Switzerland as a new Member of the Organization, and look forward also to welcoming East Timor. |
Мне также хотелось бы высоко оценить безукоризненное руководство работой пятьдесят шестой сессии бывшим министром иностранных дел Республики Корея гном Хан Сын Су. Мы также тепло приветствуем в качестве нового члена Организации Швейцарию и надеемся вскоре приветствовать и Восточный Тимор. |
They are nevertheless welcome, and UNMOVIC is responding to them in the hope of solving presently unresolved disarmament issues. |
Тем не менее их можно лишь приветствовать, и ЮНМОВИК откликается на них в надежде на то, что удастся решить не решенные пока вопросы в области разоружения. |
The Commission's decision not to include draft article 4, on the mandatory obligation of the State of nationality, was therefore welcome. |
Решение Комиссии не включать проект статьи 4, посвященный юридическому обязательству государства, гражданином которого является потерпевшее лицо, можно поэтому только приветствовать. |
Programmes and projects in the field of energy efficiency and water-related issues, managed and coordinated in partnership with other organizations, were particularly welcome. |
Особо следует приветствовать программы и проекты в области энергоэффективности и водо-пользования, которые проводятся на основе коор-динации и партнерства с другими организациями. |
I think that the proposal by Japan is a welcome one and could be submitted for your consideration. |
Во всяком случае, я думаю, что предложение Японии можно приветствовать, и я мог бы представить его на рассмотрение в этом зале, но прежде я должен дать слово делегации Соединенных Штатов Америки. |
And thereafter they greet each other and welcome the advent of spring. |
Каждое утро они туго подпоясывались и шли приветствовать друг друга. |
Mr. Latypov (Belarus): Let me first welcome Tuvalu as a new Member of the United Nations. |
Г-н Латыпов (Беларусь): Прежде всего, позвольте мне приветствовать нового члена Организации Объединенных Наций - государство Тувалу. |
It is incumbent on one who is seated to rise and welcome the newcomers even if they are in their own home. |
Сидящий обязан встать и приветствовать гостей, даже несмотря на то, что они находятся в своем доме. |
European governments can therefore welcome Medvedev's election, but their response should be carefully calibrated to the real changes he will be able to make. |
Таким образом, правительства европейских стран могут приветствовать избрание Медведева, но их реакция должна быть тщательно выверена в соответствии с действительными изменениями, которые он сможет совершить. |
The establishment of co-enterprises and subcontracting agreements would also be welcome. |
Следует приветствовать также создание совместных пред-приятий и подписание соглашений о субподрядной деятельности. |
Mr. Grinius (Canada): Mr. President, I wish a warm welcome to Ambassador Kwon Haeryong. |
Г-н Гриниус (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу тепло приветствовать посла Квон Хэ Рёна. |
Let me just at the end welcome the newcomers and bid farewell to those leaving, and I apologize for possibly taking too long. |
В заключение позвольте мне приветствовать новоприбывших, сказать слова прощания убывающим коллегам, и прошу простить за, возможно, слишком долгое выступление. |
Therefore, efforts to address the lopsided and lacklustre approach to addressing activities pertaining to the three pillars are most welcome. |
В связи с этим можно только приветствовать стремление отказаться от однобокого и безынициативного подхода к трем основным направлениям деятельности Организации. |
His Government, which was encouraging the establishment of public-private partnerships, would welcome UNIDO support in areas such as agro-industry, standardization and benchmarking with best practices. |
Его правительство рекомендует устанавливать партнерские отношения между государственным и частным секторами и бу-дет приветствовать оказание ЮНИДО помощи в та-ких областях, как агропромышленность, стандарти-зация и ориентирование на оптимальные виды прак-тики. |
Her delegation would welcome final reports by the end of the quinquennium on several topics, especially the draft articles and commentary on diplomatic protection. |
Делегация страны оратора будет приветствовать заключительные доклады, которые должны быть представлены по некоторым темам к концу текущего пятилетнего периода, особенно проекты статей и замечания по вопросу о дипломатической защите. |
We will welcome you in a comfortable and elegant place where you can relax and regain your well-being which will make you holidays unforgettable. |
Мы рады приветствовать Вас в комфортабельной и элегантной атмосфере отеля, где Вы сможете насладиться расслабляющими и тонизирующими процедурами, воспоминание о которых сохранится у Вас до следующего отпуска. |
All staff must have equal access to training opportunities; she would welcome information on how that access would be provided and on the building-block approach to human resources management reform. |
Все сотрудники в равной степени должны использовать возможности в области профессиональной подготовки; она будет приветствовать информацию о путях обеспечения такого доступа и о подходе «постепенного наращивания усилий» в вопросах осуществления реформы системы управления людскими ресурсами. |
It intended to organize a follow-up workshop to the workshop in Bad Breisig (Germany) on 7-9 October 2002 and would welcome doing this together with other Parties. |
Соединенные Штаты намерены организовать рабочее совещание, посвященное дальнейшей деятельности по итогам рабочего совещания, которое состоится в Бад-Брайзиге (Германия) 7-9 октября 2002 года и будут приветствовать желание других Сторон принять участие в этой работе. |
Its launch of a set of new thematic initiatives and their MDG orientation were welcome. |
Следует приветствовать осуще-ствление ряда новых тематических инициатив, ориен-тированных на цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Broad participation of government officials, private sector, including from the financial community, and academia is welcome. |
Можно только приветствовать широкое участие должностных лиц государственных ведомств, представителей частного сектора, в том числе финансовых кругов, и научного сообщества. |
Efforts by the Haitian authorities and development partners, such as UNDP, to train civil society groups and involve them in disaster preparedness are welcome developments in that context. |
В этой связи следует приветствовать усилия гаитянских властей и их партнеров по процессу развития, например ПРООН, по привлечению организаций гражданского общества к деятельности, направленной на повышение готовности к стихийным бедствиям, и профессиональной подготовке их членов в этой области. |