Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
I would also like to extend a warm welcome to Ms. Catarina de Albuquerque, Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation. Я хотел бы также от всей души приветствовать Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги г-жу Катарину де Альбукерке.
In this process, the Special Rapporteur would welcome a strong leadership by members of the Human Rights Council and the General Assembly, and the Group of Friends United against Human Trafficking in galvanizing the political will of Member States. В рамках данного процесса Специальный докладчик будет приветствовать активное участие членов Совета по правам человека, Генеральной Ассамблеи и Группы друзей, объединившихся в борьбе с торговлей людьми в мобилизации политической воли государств-членов.
I would also like to take this opportunity to extend a warm and hearty welcome to the community of nations to the Republic of South Sudan following its independence on 9 July. Я также хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы тепло и радушно приветствовать в сообществе наций Республику Южный Судан в связи с обретением независимости 9 июля.
While global investments from the chemicals industry are welcome, best practices, the highest standards of environmental and human health protection as well as international agreements and principles should be employed and adhered to, particularly in developing countries. Хотя следует приветствовать глобальные инвестиции, поступающие от химической отрасли, необходимо обеспечить применение и соблюдение передовых практических методов, самых высоких стандартов в области охраны окружающей среды и здоровья человека, а также международных соглашений и принципов, особенно в развивающихся странах.
Particularly welcome in the draft Declaration on human rights education training, therefore, is the emphasis on the role of civil service organizations in provision (article 10.1). В этой связи следует особо приветствовать сделанный в проекте декларации о просвещении и подготовке в области прав человека акцент на роли организаций гражданского общества в образовательной работе (статья 10.1).
Ongoing efforts of the Anti-Corruption Commission to combat corruption are welcome and have contributed to enhancing good governance, building confidence among key national actors and improving the international standing and image of the country. Нынешние усилия Комиссии по борьбе с коррупцией по противодействию этому явлению можно только приветствовать, поскольку они вносят вклад в укрепление эффективного управления, создание доверия между ключевыми национальными субъектами и улучшение международного положения и имиджа страны.
The decrease in the overall number of military violations and the cancellation, for the fourth consecutive time, of the annual exercises on both sides are welcome developments. Сокращение в целом числа военных нарушений и отмену в четвертый раз подряд обеими сторонами ежегодных учений нельзя не приветствовать.
The successful conclusion of the 2010 NPT Review Conference, together with the welcome recent ratification of the New START agreement by the United States and Russia, has given us a critical boost for disarmament efforts in the year ahead. Успех Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО и недавняя ратификация Соединенными Штатами и Россией нового Договора о СНВ, которую можно лишь приветствовать, придали столь необходимое ускорение нашим усилиям в области разоружения в предстоящем году.
Delegates said they would welcome continued research and analysis by UNCTAD, both at the national and international levels, towards assisting developing countries to integrate into the global supply chains. Делегаты отметили, что они будут приветствовать проведение ЮНКТАД как на национальном, так и на международном уровнях исследовательской и аналитической работы в целях содействия интеграции развивающихся стран в глобальные производственно-сбытовые цепи.
While it might not be enough to fully cater to the needs of the people of the Democratic People's Republic of Korea, this is certainly a welcome step. И, хотя этого может быть недостаточно для полного удовлетворения нужд населения Корейской Народно-Демократической Республики, это, несомненно, шаг, который можно только приветствовать.
I also extend a special welcome to the newest member of this Assembly, the Republic of South Sudan, which became the 193rd Member of the United Nations in July. Я хотел бы также особо приветствовать самое молодое государство в этой Ассамблее, Республику Южный Судан, ставшую в июле 193-м членом Организации Объединенных Наций.
Let us welcome with open arms the emergence of a renewed phase of cooperation in the dignified spirit of volunteerism across the globe to bring positive change to our world. Давайте же приветствовать с открытой душой и распростертыми объятиями этот новый зарождающийся этап сотрудничества, пронизанный благородным духом добровольчества, повсюду на нашей планете, с тем чтобы привнести в наш мир позитивные изменения.
We can only welcome the leadership that has been shown by the major nuclear Powers in easing tensions in the international context and in nurturing the nascent cooperative approach to the search for solutions to the challenges that have been identified. Мы можем лишь приветствовать лидирующую роль, которую демонстрируют крупные ядерные державы в усилиях по ослаблению напряженности на международной арене и в формировании зарождающегося коллективного подхода к поискам решений проблем, которые были выявлены.
The fact that under UNTFHS, UNIDO had implemented 12 projects at a total cost of US$ 12 million in a variety of countries, was equally welcome. Следует также приветствовать тот факт, что ЮНИДО с помощью ЦФБЧООН реализовала 12 проектов общей стоимостью 12 млн. долл. США в ряде стран.
In that regard, he would welcome any constructive effort to promote negotiations on the proposals his delegation had made at the past three sessions of the Preparatory Committee aimed at beginning implementation of the resolution. В этой связи оратор готов приветствовать любые конструктивные усилия по началу переговоров в отношении предложений, внесенных делегацией Египта на последних трех сессиях Подготовительного комитета, что позволило бы начать осуществление указанной резолюции.
At the same time, the Board would welcome manifestations of interest from other experts in order to expand its membership to include advisory services focusing on a more practical approach. В то же время Совет будет приветствовать проявление со стороны других экспертов интереса к расширению его членского состава с целью охвата консультативных услуг, ориентированных на более практический подход.
I would also like to extend a warm welcome to the participants in the 2010 United Nations Fellowship Programme on Disarmament who are observing the proceedings of this plenary meeting. Я хотел бы также тепло приветствовать участников Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению - 2020, которые наблюдают за работой этого пленарного заседания.
Speaking as President of the Conference, I should like to extend a warm welcome to you here in Geneva and offer my congratulations on your appointment to this position of great responsibility. Как Председателю Конференции мне бы хотелось горячо приветствовать Вас в Женеве и искренне поздравить с назначением на этот весьма ответственный пост.
I would also like to extend a special welcome to Ambassador Sir Mark Lyall Grant of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in his capacity as President of the Security Council this month. Я хотел бы также особо приветствовать посла Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии сэра Марка Лайалла Гранта в его качестве Председателя Совета Безопасности в этом месяце.
Further encouragement of partners to increase the number of selected female candidates is welcome, while recognizing the challenge for women in non-family duty stations, and the special threat posed to them in complex security situations. Следует приветствовать дальнейшее стимулирование партнеров к увеличению количества отбираемых кандидатов-женщин, но при этом следует признать проблему, связанную с пребыванием женщин в несемейных местах службы, и особую угрозу для них в сложных ситуациях в плане безопасности.
She stated that UNFPA would welcome the Board's assistance in elevating the post levels of UNFPA staff so that they could be at par with those of other United Nations organizations. Она заявила, что ЮНФПА будет приветствовать помощь Совета в повышении класса должностей сотрудников Фонда с тем, чтобы уравнять их с сотрудниками других организаций системы Организации Объединенных Наций.
I also would like to extend a very warm welcome to our new colleague, Ambassador Dell Higgie from New Zealand, another country with which Australia has warm and close relations. Я также хотела бы очень тепло приветствовать нашу новую коллегу посла Деллу Хигги, посла еще одной страны, с которой Австралия поддерживает теплые и тесные отношения, - Новой Зеландии.
I would like to take this opportunity to wish a warm welcome to our colleague, the new Ambassador of the Netherlands, Paul Van Den IJssel, and assure him of the full and total cooperation of my delegation. Пользуясь возможностью, я хотел бы также сердечно приветствовать нашего коллегу нового посла Нидерландов Пауля Ван Ден Эйссела и заверить его в полном и целостном сотрудничестве моей делегации.
The attention devoted to the theme of green economic recovery was welcome, but UNIDO should remain seized of its other two thematic priorities as well, namely poverty alleviation through productive activities and trade capacity-building. Хотя внимание, уделяемое задаче экологически чистого восстановления мировой экономики, следует приветствовать, ЮНИДО нельзя забывать и о двух других главных тематических областях: борьбе с нищетой на основе производственной деятельности и создании торгового потенциала.
While recent positive developments were welcome, particularly the new treaty on strategic arms reduction between the United States and the Russian Federation, the opportunity provided by the 2010 Review Conference must be seized to make tangible progress on nuclear disarmament and non-proliferation. Хотя нельзя не приветствовать последние позитивные события, особенно новый договор между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о сокращении стратегических вооружений, необходимо воспользоваться возможностью, предоставляемой Конференцией 2010 года по рассмотрению действия Договора, для достижения ощутимого прогресса в области ядерного разоружения и нераспространения.