America should welcome the increasing weight and sense of responsibility for Europe as represented by the Rapid Reaction Force. |
Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования. |
Pakistan will welcome consultations and dialogue with all regional and extra-regional States to promote the objectives of a nuclear-weapon-free zone in our region. |
Пакистан будет приветствовать консультации и диалог со всеми региональными и нерегиональными государствами для достижения целей создания безъядерной зоны в нашем регионе. |
Therefore, the efforts of the International Organization for Migration to assist Ukraine in establishing institutional structures to manage migratory movements were most welcome. |
Поэтому следует приветствовать усилия, предпринимаемые Международной организацией по миграции для оказания Украине помощи в создании институциональных структур, которые позволят ей более эффективно регулировать эти миграционные потоки. |
Her delegation would welcome an exchange of best practices in those areas and a greater focus on the needs of disabled children. |
Ее делегация будет приветствовать обмен передовым опытом в этих областях и усиление внимания к нуждам детей-инвалидов. |
At the same time, an active policy of fund-raising and partnerships with the private sector and foundations would be welcome. |
В то же время можно приветствовать активную политику мобилизации средств и углубления партнерских связей с частным сектором и фондами. |
CARICOM would also welcome courses which strengthened the capacity of developing countries to participate more effectively in the work of the United Nations. |
КАРИКОМ будет также приветствовать организацию курсов, которые будут способствовать укреплению потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций. |
American leaders will welcome her election as proof that the estrangement in bilateral relations is over. |
Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено. |
I would like to offer a special welcome to our new Members, the Kingdom of Tonga and the Republics of Kiribati and Nauru. |
Я хотел бы особо приветствовать наших новых членов - Королевство Тонга и Республику Кирибати и Науру. |
Regarding the outcome of the special session, the European Union would welcome a substantive, balanced and concise political declaration. |
Что касается результатов специальной сессии, то Европейский союз будет приветствовать субстантивную, сбалансированную и краткую политическую декларацию. |
The European Union will welcome positive discussion on these and related issues in the preparatory process leading up to the special session next year. |
Европейский союз будет приветствовать позитивную дискуссию по этим и связанным с ними вопросам в ходе подготовки специальной сессии в следующем году. |
But it is an evolution that we should welcome. |
Однако мы должны приветствовать такую эволюцию. |
Europe should not welcome a sequel. |
Европа не должна приветствовать продолжение этого. |
The European Union would welcome further information from the Secretariat on how the current trend in self-revision might be reversed. |
Европейский союз будет приветствовать дополнительную информацию от Секретариата о том, каким образом изменить существующую тенденцию в отношении саморедактирования. |
The world would also welcome a resumption of bilateral negotiations between the US and Russia aimed at deep and verifiable reductions of their arsenals. |
Мир также будет приветствовать возобновление двусторонних переговоров между США и Россией, направленных на значительное контролируемое сокращение их арсеналов. |
His Government would welcome the adoption of the draft articles in the form of a General Assembly declaration. |
Польское правительство будет приветствовать принятие проектов статей в виде декларации Генеральной Ассамблеи. |
Russia should be welcome in institutions and agreements that foster cooperation, with reciprocal rights and responsibilities. |
Необходимо приветствовать участие России в институтах и соглашениях, которые способствуют развитию сотрудничества с обоюдными правами и обязанностями. |
Nevertheless, the Statute still required to be completed, and the possibility of revising it in seven years' time was welcome. |
Тем не менее Статут все еще нуждается в дополнениях и возможность его пересмотра через семь лет следует приветствовать. |
Additional ratification of the Convention would be most welcome. |
Мы будем приветствовать дальнейшую ратификацию данной Конвенции. |
We also welcome Ms. Carla Del Ponte as the new Prosecutor of the Tribunal. |
Мы также хотели бы приветствовать нового Обвинителя Трибунала г-жу Карлу дель Понте. |
Also welcome is Finland's withdrawal of its reservation to article 9(3) of the Covenant. |
Также следует приветствовать снятие Финляндией ее оговорки к статье 9(3) Пакта. |
They are a landmark we should welcome and build on. |
Они стали тем знаменательным событием, которое нам следует приветствовать и развивать. |
In this context, I should like to emphasize and welcome two major developments that have marked the recent history of the United Nations. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть и приветствовать два важных события, которыми отмечена недавняя история Организации Объединенных Наций. |
The emphasis and priority which the Secretary-General places on human rights in the work of the Organization is therefore welcome. |
Поэтому необходимо приветствовать то приоритетное внимание, которое уделяет Генеральный секретарь деятельности Организации в области прав человека. |
He said that the League would welcome United Nations assistance for coordination. |
Он заявил, что Лига будет приветствовать оказание Организацией Объединенных Наций помощи в координации. |
In that respect, the establishment of the National Commission for the Reform of the Penal Code is a welcome development. |
В связи с этим можно приветствовать создание Национальной комиссии по реформе уголовного кодекса. |