Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
In this context, we should welcome all the recent initiatives for development, including the decisions of the last G-8 Summit at Glen Eagles and the proposals concerning the search for new sources of financing for development or the eradication of obstacles to international trade. В этом контексте мы должны приветствовать все недавние инициативы в области развития, включая решения, принятые на последней Встрече на высшем уровне «Группы восьми» в Глен-Иглз, и предложения, касающиеся поисков новых источников финансирования развития или устранения препятствий на пути международной торговли.
Since the mechanisms planned for bringing the continent out of debt have not yet borne fruit, we should, apart from the partial measures which we should welcome, envisage bolder and more durable solutions. Поскольку механизмы, разработанные для урегулирования проблемы задолженности континента, пока не принесли результатов, нам следует наряду с частичными мерами, которые мы не можем не приветствовать, предусмотреть более радикальные и более долговременные решения.
On behalf of the Chinese Government and people and in my own name, I wish to extend a very warm welcome to you and deep appreciation to you for attending the Summit. От имени правительства и народа Китая и от своего имени я хотел бы тепло приветствовать вас и выразить вам глубокую признательность за участие в Саммите.
I congratulate you and I welcome you not only as an experienced diplomat, with established skills and qualifications, but also as a great advocate of human rights. Я хотел бы поздравить Вас в этой связи и приветствовать Вас не только как опытного дипломата, обладающего общепризнанным талантом и квалификацией, но и как активного защитника прав человека.
He would welcome the input of the treaty bodies; their guidance would ensure that he focused not only on situations that required urgent action, but also on the preventive aspect of his mandate. Он будет приветствовать помощь со стороны договорных органов; их совет поможет ему не только заниматься ситуациями, которые требуют срочных мер, но и выполнять те аспекты его мандата, которые связаны с предотвращением.
Let me also welcome the presence of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and commend him for his commitment to peace and development in the world, in particular in the countries of the Great Lakes. Позвольте мне также приветствовать присутствие Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и воздать ему должное за его приверженность миру и развитию во всем мире, в частности в странах региона Великих озер.
Before we discuss the report, we wish to express our sincere gratitude to the outgoing non-permanent Council members for their dedication, and to warmly welcome the newly elected members. Прежде чем перейти к обсуждению доклада, я хочу выразить нашу искреннюю признательность выходящим из состава Совета непостоянным членам за их приверженность работе, а также тепло приветствовать вновь избранных членов Совета.
Specifically, she would welcome information on housing, particularly the rehousing of some marginalized groups, and wished to know to what extent local authorities were involved in the State's attempts to address the material consequences of those groups' social status. Она будет приветствовать конкретную информацию о жилищных условиях, в частности информацию об обеспечении некоторых маргинализованных групп новым жильем, и желает выяснить, в какой степени местные органы власти участвуют в деятельности государства по изучению материальных последствий социального статуса таких групп.
My delegation can therefore only welcome your initiative to appoint a group of Friends of the President, who, while seeking consensus on a work programme, must among other things look at the relationship between the programme of work and the Conference's agenda. И поэтому моя делегация не может не приветствовать вашу, г-н Председатель, инициативу назначить группу товарищей Председателя, которые, добиваясь консенсуса по программе работы, должны, среди прочего, анализировать соотношение между программой работы и повесткой дня Конференции.
The European Union wished to reiterate that it was crucial for the Office to have a strong gender advisory capacity, and would welcome the views of the Secretariat on that question and, if appropriate, on the possibility of seconding staff with the necessary expertise. Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что Управление должно иметь значительные возможности для консультирования по вопросам положения женщин, в связи с чем он будет приветствовать изложение Секретариатом позиции по этому вопросу и, при необходимости, по вопросу о возможности прикомандирования сотрудников, имеющих необходимый опыт.
On the one hand, we can justly welcome the commitment made by the leaders of the entire world to work for a better planet, and we commend the somewhat positive results in restoring international peace and security. С одной стороны, мы можем справедливо приветствовать обязательство, принятое лидерами стран мира, добиваться создания лучших условий на планете, и мы высоко оцениваем некоторые позитивные результаты, достигнутые в восстановлении международного мира и безопасности.
Likewise, the Commission should welcome the positive outcome and the Final Document of the last Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and the commitment of the nuclear-weapon States to the undertaking of eliminating all their nuclear arsenals in particular. Комиссия должна также приветствовать позитивные итоги и Заключительный документ последней Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия и обязательство обладающих ядерным оружием государств осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов.
Through me, the African countries of the United Nations welcome the delegation of Timor-Leste, led by Mr. Xanana Gusmão, President of the Democratic Republic of Timor-Leste, who is the very resolute embodiment of his people's desire for liberation. Позвольте мне от имени Группы африканских государств при Организации Объединенных Наций приветствовать делегацию Тимора-Лешти во главе с президентом Демократической Республики Тимор-Лешти гном Шананой Гужмао, который является ярким воплощением стремления его народа к свободе.
He would consult with members of the Bureau regarding the agenda items to be considered, and would also welcome any suggestions from members of the Committee. Он будет консультироваться с членами Бюро по намеченным пунктам повестки дня, которые предстоит рассмотреть, а также будет приветствовать любые предложения со стороны членов Комитета.
The B & B (bed and breakfast) is a form of welcome to all those who want to combine to stay in our city the opportunity to get in touch with our culture and our habits. В & В (ночлег и завтрак) является одной из форм приветствовать всех тех, кто хочет совместить, чтобы пребывание в нашем городе возможности связаться с нашей культурой и нашими привычками.
With respect to the rights of those with disabilities, the new law adopted on this issue - the 2003 Law on the Protection of Persons with Disability - is welcome. Что касается прав инвалидов, то принятие в 2003 году нового Закона о защите инвалидов следует всячески приветствовать.
While the ad hoc increases in quotas agreed by the World Bank and IMF in Singapore were welcome, more discussion was needed on the reform of the quota formula and on basic votes. Хотя специальное увеличение квот, согласованных Всемирным банком и МВФ в Сингапуре, можно только приветствовать, необходимо продолжить обсуждение вопроса о реформировании формулы квот и основных голосов.
The Group would welcome more information on the safeguards that would be put in place to ensure the equitable geographical distribution of JIU posts and the precise roles to be played in the process by the Presidents of the General Assembly and the Economic and Social Council. Группа будет приветствовать получение дополнительной информации о гарантиях, которые будут действовать, с тем чтобы обеспечить справедливое географическое распределение должностей в ОИГ, и о конкретной роли, которую будут играть в этом процессе Председатель Генеральной Ассамблеи и председатель Экономического и Социального Совета.
The endorsement of greater openness and clarity at the Fund with respect to its programmes is also welcome, but it is clearly limited in terms of guaranteeing that the Fund can be made genuinely accountable to the people on whom its policies have the most adverse impacts. Следует также приветствовать подтверждение Фондом большей открытости и ясности в том, что касается его программ135, однако подтверждение этих принципов носит явно ограниченный характер, если говорить о гарантиях того, что Фонд действительно можно сделать подотчетным людям, на которых его политика оказывает самое неблагоприятное влияние.
The creation of the Commission is a welcome step, especially in the light of the emphasis placed by international agencies and donor Governments on the importance of having a coordinating mechanism within the Government on the issue of internal displacement. Создание такой комиссии можно только приветствовать, особенно с учетом того внимания, которое международные учреждения и правительства стран-доноров уделяют необходимости формирования в рамках правительства координационного механизма, занимающегося вопросами внутреннего перемещения.
It is a real pleasure for us to give you a warm welcome to the all new Club Zigana website! Приветствовать Вас в отеле Club Zigana является большой честью как для меня, так и для персонала нашего отеля!
welcome to new web pages of the company STATECH s.r.o., offering lease, sale and service of assembly, self-propelled and high-lift platforms and other building technology. разрешите приветствовать Вас на новом сайте фирмы STATECH ООО. Наша фирма предлагает аренду, продажу и сервис монтажных, подъемных, самоходных и высокоподъемных платформ и другой строительной техники.
It declared: "Belatedly, justice has now been done, and the family members of those who were brutally murdered in Sobibor will certainly welcome this verdict." В заявлении говорилось: «С опозданием, но справедливость теперь восстановлена, и члены семьей тех, кто был жестоко убит в Собиборе, несомненно, будут приветствовать этот приговор».
As UNITAR to date has received no funding from the regular budget of the United Nations and must raise all of the funding for its programmes and staff from Governments and foundations, this recommendation aimed at ensuring the continuation of this much-requested capacity-building programme is most welcome. Поскольку на сегодняшний день ЮНИТАР не получил средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и вынужден получать все средства для финансирования своих программ и должностей своих сотрудников от правительств и фондов, данную рекомендацию, призванную обеспечить дальнейшее осуществление этой столь популярной программы укрепления потенциала, следует всячески приветствовать.
(m) A general opening up of the prison system is required, in a way that would welcome rather than deter access by civil society. м) Необходимо обеспечить открытый характер тюремной системы, с тем чтобы приветствовать, а не запрещать доступ представителей гражданского общества.