In that regard, his delegation would welcome efforts by the Department of Economic and Social Affairs in developing regional and subregional perspectives on social integration. |
В этой связи делегация Катара будет приветствовать усилия Департамента по экономическим и социальным вопросам, направленные на развитие региональных и субрегиональных перспектив в плане социальной интеграции. |
The Special Rapporteur would welcome comments and advice on the tentative suggestion that it is timely to devise a right to health approach to leprosy. |
Специальный докладчик будет приветствовать замечания и рекомендации в связи с предварительным соображением о своевременности разработки подхода к ликвидации проказы с точки зрения права на здоровье. |
He would certainly welcome comments concerning the proposal he had mentioned earlier, to establish a more effective mechanism for monitoring the conduct of parties to armed conflicts. |
Разумеется, он будет приветствовать комментарии в отношении упомянутого им ранее предложения о создании более эффективного механизма контроля поведения сторон в вооруженных конфликтах. |
She would welcome additional information on national policies towards rural women who were self-employed or were members of agricultural or other types of cooperatives. |
Она будет приветствовать дополнительную информацию о национальной политике в отношении сельских женщин, которые работают не по найму или являются членами сельскохозяйственных или других кооперативов. |
The steps taken by the parties to form an inter-state commission to address the issue of their common border are welcome as is the ongoing process of bilateral consultations. |
Следует приветствовать предпринятые сторонами шаги по формированию межгосударственной комиссии для урегулирования проблемы общей границы, равно как и продолжающийся процесс двусторонних консультаций. |
The efforts made by the parties to resolve these incidents through peaceful means are welcome, and I urge them to do their utmost to prevent a recurrence. |
Следует приветствовать усилия, предпринимаемые сторонами в целях урегулирования этих инцидентов мирными средствами, и я настоятельно призываю их делать все возможное для предупреждения их повторения. |
The reported reduction in the number of cases of such extended detention was welcome if confirmed, but a serious risk of injustice remained. |
Информацию о сокращении числа случаев такого длительного содержания под стражей следует только приветствовать, если она может быть подтверждена, однако серьезная опасность несправедливости остается. |
While the recruitment of national staff as interpreters was a welcome development, more information should be provided about the use of consultancy services for disarmament, demobilization and reintegration activities. |
Если набор национального персонала в качестве переводчиков следует приветствовать, то об использовании консультативных услуг в связи с мероприятиями по разоружению, демобилизации и реинтеграции требуется дополнительная информация. |
Since fisheries relied heavily on the state of the marine environment, a global reporting system that would also include socio-economic aspects would be welcome. |
Поскольку рыбный промысел сильно зависит от состояния морской среды, глобальную систему представления информации, которая будет охватывать и социально-экономические аспекты, можно только приветствовать. |
The recently announced initiative of the European Union to help Bosnia and Herzegovina combat illegal migration by the provision of technical experts is also welcome. |
Кроме того, следует приветствовать инициативу, с которой недавно выступил Европейский союз и которая касается оказания Боснии и Герцеговине содействия в борьбе с незаконной миграцией путем предоставления услуг технических экспертов. |
The founding colonists numbered about eight but over time the community rose to forty with anyone welcome. |
Основывали колонию Уайтвей 8 человек, но со временем община увеличилась до сорока и продолжала приветствовать любых желающих. |
Let's welcome the class of 1997 trainees! |
Давайте приветствовать содействие в 1997 году. |
Tell him I will welcome French arms with open arms of my own! |
Передайте ему, я буду приветствовать французские войска с распростертыми объятиями. |
Will we have the wisdom to accept the growing evidence of safety and welcome these necessary survival tools? |
Будем ли мы достаточно мудрыми для того, чтобы принять доказательства безопасности, которые становятся более очевидными, и приветствовать эти необходимые для выживания инструменты? |
Ladies, I could not be more pleased than I am right now to join you here today and welcome you as meaningful partners in our great democracy. |
Дамы, я счастлив как никогда быть сегодня вместе с вами и приветствовать вас как полноправных союзников нашей великой демократии. |
Under article 2 of the Convention, the Committee would welcome more information on the plan mentioned in the report to reduce the arrears of education in the interior. |
В соответствии со статьей 2 Конвенции Комитет будет приветствовать дополнительную информацию в отношении упомянутого в докладе плана, позволяющего сократить отставание в области образования в глубинных районах. |
UNIDO's new focus on that field, particularly with regard to the organization of partnership networks at both the national and regional levels, was highly welcome. |
Следует всячески приветствовать ориентацию ЮНИДО на эту область деятельности, особенно на организацию партнерских сетей на национальном и региональном уровнях. |
Your dog will welcome you by lifting its left eyebrow, if you are the owner and master of your dog, or mistress. |
Ваша собака будет приветствовать вас поднимая свою левую бровь, если вы хозяин или хозяйка вашей собаки. |
It is becoming more and more of a normal country, and that is, of course, very welcome. |
Она становится все более нормальной страной, и это, разумеется, следует приветствовать. |
The statements of support from the Secretary-General and the Security Council for this regional action, taken in accordance with the Charter, are welcome. |
Заявления о поддержке Генеральным секретарем и Советом Безопасности этой региональной деятельности, осуществляемой в соответствии с Уставом, можно лишь приветствовать. |
Hotel in Belluno: The enthusiastic team at reception (available around the clock) will welcome you to this comfortable 3-star hotel. |
Отель в Belluno Отзывчивый персонал отеля (к Вашим услугам в течение 24 часов) будет рад приветствовать Вас в этом комфортабельном 3-звездочном отеле. |
AGE: we welcome all ages, but we recommend guests from 16-45 years in shared accommodation. |
ВОЗРАСТ: мы рады приветствовать гостей всех возрастных групп, но мы рекомендуем бронировать общие номера гостям с 16-45 лет. |
Dear colleagues, welcome to the official web-site of the Russian Bank for Development. |
Уважаемые коллеги, мы рады приветствовать вас на официальном сайте Российского банка развития! |
We welcome you to the Merchants House Hotel website and our multilingual team hopes to see you soon in Tallinn Estonia. |
Мы рады приветствовать Вас на домашней странице Merchants House Hotel, и наша владеющая многими языками команда надеется на скорую встречу с Вами в г. Таллинне, Эстония. |
"Duman" is glad to extend warm welcome for them at any day of a week. |
В «Думане» их рады приветствовать и оказать теплый прием в любой день недели. |