Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
It was of the view that conditions of employment must permit the Organization to attract highly qualified staff and it would welcome any recommendation aimed at achieving that objective. По ее мнению, условия службы должны быть такими, чтобы Организация могла располагать высококвалифицированным персоналом, и в этой связи она будет приветствовать любую рекомендацию, позволяющую реализовать эту цель.
However welcome those developments were, WWF was of the view that they would not solve the problem of seabird mortality in all the oceans of the world. ВФП выразил мнение о том, что, хотя эти события следует приветствовать, они не решают проблему смертности морских птиц во всех океанах мира.
In this context, we believe that the proposed IPU conference of speakers of national parliaments in the year 2000 is a welcome initiative. В этой связи мы считаем, что выдвинутое МС предложение провести в 2000 году конференцию председателей национальных парламентов является инициативой, которую следует приветствовать.
Any unilateral action by the nuclear-weapon States for the reduction of their nuclear arsenals is welcome and creates an environment conducive to further nuclear disarmament measures by others. Любые односторонние действия ядерных государств, направленные на сокращение ядерных арсеналов, следует приветствовать, ибо они создают климат, способствующий осуществлению другими государствами дальнейших мер в области ядерного разоружения.
In view of the proliferation of such investment-related treaties and initiatives, the effort of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to negotiate a multilateral agreement on investment and a similar initiative by ASEAN are welcome. С учетом увеличения числа таких договоров и инициатив по вопросам инвестиционной деятельности усилия Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по выработке многостороннего соглашения по инвестициям и аналогичную инициативу АСЕАН можно только приветствовать.
The Secretary-General's approach to the issue and his proposal to review the composition, mandate and functioning of the International Civil Service Commission (ICSC) were therefore welcome. В этой связи предлагаемый Генеральным секретарем подход к этому вопросу и его предложение о проведении обзора состава, мандата и функционирования Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) следует приветствовать.
Since the main argument of those opposed to the distinction in draft article 19 was based on the penal connotations of the concept of an international State crime, his delegation would welcome all efforts aimed at reaching agreement on a new term. Поскольку главный аргумент тех, кто выступает против проводимого в проекте статьи 19 различия, основывается на уголовной коннотации концепции международного преступления государства, его делегация будет приветствовать любые усилия, направленные на достижение согласия в отношении нового термина.
On the contrary, in an era when apathy and distrust tend to erode the political system, politicians should welcome any attempt at making the system more democratic in terms of participation, accountability and openness. Наоборот, в эпоху, когда апатия и неверие ведут к подрыву политической системы, политикам следует приветствовать любую попытку придания системе бóльшей демократии через участие, ответственность и открытость.
Mr. Valdivieso: I too should like to extend a warm welcome to the Minister for Foreign Affairs of Somalia, Mr. Yusuf Hassan Ibrahim, and to thank him for the information he provided in our previous private meeting. Г-н Вальдивьесо: Я также хотел бы тепло приветствовать министра иностранных дел Сомали г-на Юсуфа Хасана Ибрагима и поблагодарить его за информацию, которую он предоставил нам на предыдущем закрытом заседании.
The sponsors of the draft decision assured the Meeting that they would welcome any solution that enabled them to phase out the use of methyl bromide as soon as possible. Авторы проекта решения заверили участников Совещания в том, что они будут приветствовать любое решение, которое позволит им как можно скорее отказаться от использования бромистого метила.
Mr. Khair: Allow me, on behalf of my. delegation, to warmly welcome the President of the International Criminal Court, Judge Philippe Kirsch, and to thank him for his report to the General Assembly. Г-н Хайр: Я хотел бы от имени моей делегация тепло приветствовать Председателя Международного уголовного суда судью Филиппа Кирша и выразить ему признательность за доклад, представленный Генеральной Ассамблее.
I should like to extend a warm welcome to Mr. John Bolton, the United States Under-Secretary of State for Arms Control and International Security, who will be addressing the Conference today. Мне хотелось бы тепло приветствовать заместителя Государственного секретаря Соединенных Штатов по контролю над вооружениями и международной безопасности г-на Джона Болтона, который выступит сегодня на Конференции. Вам слово, г-н Болтон.
Our organization can only welcome this development and encourage China and the representatives of the Tibetan people to pursue the path of dialogue and negotiation; that is the only way to arrive at a democratic solution satisfactory to both sides. Наша организация может лишь приветствовать эти действия и призывает Китай и представителей тибетского народа идти по пути диалога и переговоров, что является единственным способом найти демократическое решение, удовлетворяющее обе стороны.
We also wish to join other States in praising the efforts of the Provisional Technical Secretariat and offer our full appreciation and support to the Executive Secretary, Tibor Tóth, and welcome his report to the Assembly today. Мы хотели бы также присоединиться к другим государствам и высоко оценить усилия Временного технического секретариата и предложить нашу полную поддержку Исполнительному секретарю, Тибору Тоту, и приветствовать его доклад, представленный сегодня Ассамблее.
While the matter might still require further study and consultation, the proposed solution was welcome in view of the widely shared goal of avoiding amendments to other conventions or issuing authoritative interpretations of their terms. Хотя этот вопрос и требует, возможно, дальнейшего изучения и консультаций, предложенное решение следует приветствовать с учетом получившей широкое одобрение цели избегать внесения поправок в другие конвенции или предписания обязательного толкования их условий.
She hoped that the Secretary-General would continue to hold consultations on the loan terms and conditions, since Member States would welcome any steps to make the project more affordable for them. Она надеется, что Генеральный секретарь будет продолжать проведение консультаций по вопросу об условиях предоставления ссуды с учетом того, что государства-члены будут приветствовать любые меры, позволяющие сделать этот проект более приемлемым для них по стоимости.
Allow me now to extend a cordial welcome to Ambassador Luis Alfonso de Alba, who has taken up the post of Permanent Representative of Mexico and who replaces Ambassador Gustavo Albin. А теперь позвольте мне сердечно приветствовать посла Луиса Альфонсо де Альба, который приступил к обязанностям Постоянного представителя Мексики и который замещает посла Густаво Албина.
The fact that 81 per cent of the requests for interpretation services for meetings of regional and other major groupings of Member States had been met was welcome, but the Secretariat should make every effort to meet such requests in full. Следует приветствовать тот факт, что просьбы об обеспечении устным переводом заседаний региональных и других основных групп государств-членов удовлетворяются на 81 процент, однако Секретариат должен стремиться удовлетворять все соответствующие заявки.
They are very welcome in the Council. Secondly, the United Kingdom condemns, unreservedly, the violence in Kosovo and elsewhere in the region. Я хотела бы приветствовать их в Совете. Во-вторых, Соединенное Королевство безоговорочно осуждает насилие в Косово и в других местах региона.
A welcome common ground had been reached on difficult issues relating to slavery, the slave trade and colonialism and on the issues relating to the Middle East. Следует приветствовать то обстоятельство, что участникам Конференции удалось найти общий язык по таким деликатным вопросам, как рабство, работорговля и колониализм, а также по вопросам, касающимся положения на Ближнем Востоке.
The new direction and collaboration that is developing between the Council and the Economic and Social Council is welcome. Можно лишь приветствовать новую динамику и новое сотрудничество, развивающиеся в отношениях между Советом и Экономическим и Социальным Советом.
After several years of hesitation, of turbulence and sometimes of violence, the peace and reconciliation process is now taking a positive turn that we must all welcome and encourage. После нескольких лет колебаний, волнений и порой насилия процесс мира и примирения в настоящее время позитивно развивается, и все мы должны приветствовать это и поддерживать.
Although he endorsed the Secretary-General's budget proposal, he would welcome assurances that the additional resources would truly serve to enhance the security of the staff and premises of the Organization. Хотя оратор одобряет бюджетное предложение Генерального секретаря, он будет приветствовать заявление о том, что дополнительные ресурсы на деле будут служить укреплению безопасности сотрудников и помещений Организации.
It had taken a welcome pragmatic approach in recognizing the nexus between supply-side constraints and insufficient investment in many developing countries, which also had a limited capacity in terms of participating effectively in international trade negotiations. Можно только приветствовать принятый ею прагматичный подход к признанию взаимосвязей между ограничениями в производственно-сбытовой сфере и недостаточными инвестициями во многих развивающихся странах, возможности которых также ограничены для эффективного участия в международных торговых переговорах.
In that regard, it seems to us that a clear, firm and unambiguous reminder from the Security Council regarding the obligations of all parties to a conflict would be particularly welcome. В этой связи нам кажется, что следует особо приветствовать исходящее от Совета Безопасности твердое и недвусмысленное напоминание об обязанностях всех сторон любого конфликта.