Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
Draft article 3, on the law on transboundary aquifers was welcome, strengthening as it did the sovereignty of States over their own part of such aquifers, in accordance with General Assembly resolution 1803 on permanent sovereignty over natural resources. Можно приветствовать проект статьи З, касающийся правового режима трансграничных водоносных горизонтов, поскольку, в соответствии с положениями резолюции 1803 Генеральной Ассамблеи о постоянном суверенитете над природными ресурсами, он укрепляет суверенитет государств над своей частью таких водоносных горизонтов.
I would like also, Mr. President, to extend a warm welcome to all my new colleagues, colleagues from Indonesia, from Sri Lanka, and not the least, my distinguished colleague from India, who is an old and dear friend of mine. Мне хотелось бы также тепло приветствовать всех моих новых коллег: коллег из Индонезии, из Шри-Ланки и, не в последнюю очередь, моего уважаемого коллеги из Индии - моего старого доброго друга.
GOAL: Address the special needs of the least developed countries, and in this context welcome the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, held in May 2001, and ensure its success. ЦЕЛЬ: учитывать особые нужды наименее развитых стран и в этом контексте приветствовать проведение третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в мае 2001 года и обеспечить ее успех.
In addition, we cannot but welcome the great deal of work done by the Peacebuilding Support Office, in which hope lies both for improving the work of the Peacebuilding Commission and for managing the Peacebuilding Fund. Нельзя не приветствовать также и большую работу Управления по поддержке миростроительства, на которое возлагаются надежды как по улучшению работы Комиссии по миростроительству, так и по управлению Фондом по миростроительству.
The Council could further welcome the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and invite member States who have not yet done so to sign the Optional Protocol; Совет мог бы также приветствовать принятие Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин и предложить государствам-членам, которые еще не сделали этого, подписать Факультативный протокол;
Although the expiry of the Emergency Powers Act was a welcome development, there were still concerns about the operation of the Offences Against the State Act and, in particular, the Offences Against the State (Amendment) Act of 1998. Хотя истечение Закона о чрезвычайных полномочиях можно приветствовать, по-прежнему сохраняется озабоченность о действии Закона о правонарушениях против государства, и в особенности Закона о правонарушениях против государства (с поправками) 1998 года.
We should therefore welcome the enhanced substantive daily briefings by the President of the Council and the positive experience of the monthly presidential assessment of the work of the Security Council, to the benefit of its member delegations. Следует приветствовать опыт расширения содержательной части ежедневных брифингов Председателя Совета, позитивный опыт председательских оценок месячной деятельности Совета Безопасности, использованный рядом делегаций - членов Совета.
We also note the steps taken to put into place the dispute settlement mechanisms envisaged by the Convention on conciliation, arbitration and special arbitration, and we would both encourage and welcome additional steps by States parties to put these mechanisms into full effect. Мы также отмечаем шаги, предпринимаемые для того, чтобы внедрить механизмы урегулирования споров, которые предусматриваются Конвенцией в отношении примирения, арбитража и специального арбитража, и хотели бы приветствовать дополнительные шаги государств-участников, направленные на претворение этих механизмов в жизнь.
The delegation stated that it would welcome the Fund's support for an increased role for NGOs and the private sector in the Sector Investment Programme (SIP) as current World Bank programming did not include the development of the private sector in the SIP. Эта же делегация заявила о том, что она будет приветствовать поддержку Фондом активизации роли НПО и частного сектора в осуществлении Программы секторальных инвестиций (ПСИ), поскольку в рамках программ, разрабатываемых Всемирным банком, участие частного сектора в ПСИ не предусматривается.
Another delegation asked how the proposed programme's implementation would relate to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process and noted that it would welcome joint programming among United Nations agencies to enhance the status of women. Другая делегация спросила, как предлагаемое осуществление программы будет увязываться с осуществлением Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), и отметила, что она будет приветствовать совместную разработку программ учреждениями Организации Объединенных Наций в целях улучшения положения женщин.
He would welcome updated information on the participation of women in public and political life, and on the measures being taken to increase the participation of women in the judiciary, Parliament and other public bodies. Он будет приветствовать обновленную информацию об участии женщин в государственной и политической жизни и о мерах, принимаемых с целью активизации участия женщин в деятельности судебного корпуса, парламента и других государственных органов.
For oil-importing developing countries, compensatory financing from multilateral institutions on soft terms should be considered, and the World Bank's willingness to make structural loans and other forms of emergency funding available to oil-importing countries was welcome. Для развивающихся стран-импортеров нефти следует изучить использование механизмов компенсационного финансирования со стороны многосторонних учреждений на льготных условиях, и можно только приветствовать готовность Всемирного банка предоставлять займы в рамках структурированного финансирования и другие виды чрезвычайного финансирования для стран-импортеров нефти.
Much of the growth in South-South cooperation is happening without the participation of the United Nations development system, a welcome indication of effective leadership and capacity in the South. Nevertheless, the changing international environment has increased demands on the United Nations system. Основной рост сотрудничества Юг-Юг происходит без участия системы развития Организации Объединенных Наций, что следует приветствовать, поскольку это свидетельствует об эффективности руководства и потенциале Юга. Однако изменяющиеся международные условия ставят перед системой Организации Объединенных Наций новые задачи.
The Millennium Ecosystem Assessment and its synthesis report "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" provide a welcome and renewed focus on the socio-economic significance of ecosystems services in the drylands. Нельзя не приветствовать тот факт, что Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий и ее сводный доклад "Благосостояние людей и услуги экосистем: сводный доклад об опустынивании" вновь заостряют внимание на социально-экономической значимости услуг экосистем в засушливых районах.
The Commission's decision to create a working group to examine a framework for human resources management was a welcome one which would help to address the various aspects of human resources management throughout the common system. Следует приветствовать решение Комиссии о создании рабочей группы для рассмотрения рамок управления людскими ресурсами, что будет способствовать изучению различных аспектов управления людскими ресурсами в масштабах всей общей системы.
First of all I would like to extend a warm welcome to the new Ambassador of Nigeria, His Excellency Joseph Ayalogu, and wish him good luck and every success in his new functions as Ambassador representing Nigeria at the United Nations and the Conference on Disarmament. Прежде всего мне хотелось бы сердечно приветствовать нового посла Нигерии его превосходительство Джозефа Айялогу и пожелать ему отваги и больших успехов на его новом поприще посла - представителя Нигерии при Организации Объединенных Наций на Конференции по разоружению.
We would welcome a similar approach by the Conference in 2011, thus strengthening the contribution of NGOs and research institutions to the work of the Conference. Нам хотелось бы приветствовать аналогичный подход со стороны Конференции и в 2011 году, поскольку таким образом укрепляется вклад НПО и научно-исследовательских учреждений в работу Конференции.
The Group endorses calls for the appointment of a special coordinator on expansion of the membership of the Conference on Disarmament and would welcome further consideration of the issue of broader involvement of civil society in the work of the Conference on Disarmament. Группа одобряет призыв к назначению специального координатора по вопросу о расширении членского состава Конференции по разоружению и будет приветствовать дальнейшее рассмотрение вопроса о более широком привлечении к работе Конференции гражданского общества.
Malaysia would continue to work towards the development of space science and technology, with an emphasis on technological innovation, and would welcome collaboration from any interested partners in fulfilling the mission of Malaysia's Space Sector Development Programme. Малайзия будет и впредь работать в направлении развития космической науки и технологий, с упором на технологические инновации, и будет приветствовать сотрудничество с любыми заинтересованными партнерами в выполнении задач Программы развития космической отрасли Малайзии.
The Group concurred with the Advisory Committee's observations on the three funding alternatives and would welcome an explanation of why no recommendation had been made for the full funding of the liabilities and why different funding percentages had been proposed for the three alternatives. Группа согласна с замечаниями Консультативного комитета в отношении трех альтернативных вариантов финансирования и будет приветствовать разъяснение в отношении того, почему не вынесено никакой рекомендации относительно полного финансирования обязательств и почему для трех альтернативных вариантов предлагаются различные процентные доли финансирования.
As China developed its legislation in the years ahead it would welcome further work by the Commission on those issues, whether in the form of an amended Model Law, environmental protection legislation or anti-corruption legislation. Ввиду того что Китай разрабатывает свое законодательство на годы вперед, он будет приветствовать дальнейшую работу Комиссии по этим вопросам, будь то в форме Типового закона с внесенными поправками, законодательства о защите окружающей среды или законодательства о борьбе с коррупцией.
He would welcome resolutions that were more focused on the topics of the report, as they were more useful and encouraged the pursuit of particular recommendations made in the report, which would make the discussions more fruitful and strengthen support for his work. Он будет приветствовать резолюции, которые более тесно связаны с освещенными в докладе темами, поскольку такие резолюции являются более полезными и способствуют осуществлению конкретных рекомендаций, вынесенных в докладе, что сделает обсуждения более плодотворными и позволит укрепить поддержку проводимой им работы.
The Chairman stated that the Committee would therefore welcome receiving details from the Government of Liberia regarding any assistance it might need to effectively implement the assets freeze, so that the Committee could consider how such assistance might best be provided. Председатель отметил, что в связи с этим Комитет будет приветствовать направление правительством Либерии подробной информации, касающейся любой помощи, которая может потребоваться ему для эффективного осуществления замораживания активов, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть пути наиболее эффективного оказания такой помощи.
With regard to the rights of those with disabilities, the new law adopted on this issue is welcome: the 2003 Law of the Democratic People's Republic of Korea on the Protection of the Person with Disability. Что касается прав инвалидов, то можно приветствовать новый закон, принятый в этом отношении: Закон Корейской Народно-Демократической Республики о защите инвалидов 2003 года.
I would like to extend a warm welcome to the Nagasaki Peace Messengers and to the citizens of Nagasaki who are now displaying a banner and who are here in this room bringing with them petitions calling for the abolition of nuclear weapons. Мне хотелось бы тепло приветствовать посланников мира из Нагасаки и граждан Нагасаки, которые сейчас развернули транспарант и которые находятся сейчас здесь в зале со своими петициями за упразднение ядерного оружия.