| He would welcome any improved draft that would achieve consensus. | Он будет приветствовать любой улучшенный проект, по которому будет достигнут консенсус. |
| After this brief introduction, I again welcome the newly appointed Ambassador of Norway to his position. | После этого короткого выступления я хотел бы вновь приветствовать посла Норвегии, недавно назначенного на этот пост. |
| They also stated that they would welcome similar sessions being organized in the future. | Они также заявили, что будут приветствовать организацию аналогичных сессий в будущем. |
| The Committee can only welcome the fact that the Government grants subsidies to independent, private organizations involved with the rehabilitation of torture victims. | И наконец, Комитет не может не приветствовать тот факт, что правительство Дании предоставляет субсидии самостоятельным частным организациям, занимающимся вопросами реадаптации жертв пыток. |
| This is a welcome development, which we support. | Такое развитие можно приветствовать, и мы поддерживаем это. |
| The Working Group would welcome such a step. | Рабочая группа будет приветствовать такой шаг. |
| A finalization of the draft was desirable and the adoption of minimum rules would be welcome. | Окончательная доработка проекта является желательной, а принятие минимальных правил следует приветствовать. |
| Far from it. We are convinced that the OAU would greatly welcome and appreciate an early implementation of its decisions. | Напротив, мы убеждены в том, что ОАЕ будет всячески приветствовать и высоко оценит скорейшее осуществление его решений. |
| We can only welcome the agreements that he was able to secure with the Government of Zimbabwe during his visit. | Нам остается лишь приветствовать те соглашения, которые ему удалось подписать с правительством Зимбабве в ходе его поездки. |
| The Commission could welcome the activities in progress under the aegis of UNEP on persistent organic pollutants (POPs). | Комиссия могла бы приветствовать проводимые под эгидой ЮНЕП мероприятия по борьбе со стойкими органическими загрязнителями (СОЗ). |
| The delegation noted that it would welcome a decision by the Executive Board recommending that UNFPA play a leading role in SWAps. | Делегация отметила, что она будет приветствовать решение Исполнительного совета рекомендовать ЮНФПА играть ведущую роль в применении ОСП. |
| New funding mechanisms were welcome and would no doubt improve the design of integrated programmes and country service frameworks. | Следует приветствовать новые механизмы финансирования, которые, несомненно, позволят улучшить разработку комплексных про-грамм и рамок страновых услуг. |
| He would welcome further information in that regard. | Он будет приветствовать представление соответствующей дополнительной информации. |
| The new home page of the High Commissioner/Centre for Human Rights constitutes an unduly delayed but very welcome development. | Несмотря на необоснованные задержки, предшествовавшие появлению новой адресной страницы Верховного комиссара/Центра по правам человека, это событие можно только приветствовать. |
| This is a welcome development, as it is essential that all military forces remain neutral during the election period. | Следует приветствовать этот законопроект, поскольку чрезвычайно важно, чтобы вооруженные силы занимали нейтральную позицию во время выборов. |
| The Committee would welcome information concerning mechanisms existing and measures taken with a view to reducing the duration of such detention. | Комитет будет приветствовать получение информации относительно существующих механизмов и мер, принятых с целью сокращения срока такого содержания под стражей. |
| The Security Council remains actively seized of the matter, and would welcome periodic reports on the situation on the Great Lakes region. | Совет Безопасности продолжает активно заниматься этим вопросом и будет приветствовать представление периодических докладов о положении в районе Великих озер. |
| Hundreds of thousands of refugees have already returned to Rwanda and that is a most welcome development. | Сотни тысяч беженцев уже вернулись в Руанду, и это можно только приветствовать. |
| The fact that the new Constitution contained a number of important human rights provisions was a welcome development. | Следует приветствовать тот факт, что в новую Конституцию включен ряд важных положений о правах человека. |
| I have asked for the floor today to also welcome the five new members of the Conference. | Сегодня я попросила слово также для того, чтобы приветствовать пять новых членов Конференции. |
| Cameroon would welcome the opportunity to host a centre for the promotion of human rights and democracy in central Africa. | Камерун будет приветствовать возможность открыть в стране центр по содействию правам человека и демократии в Центральной Африке. |
| Assistance from other countries, as was already the case with Italy, would be more than welcome. | Можно только приветствовать в этой связи помощь со стороны других стран, как это уже сделала Италия. |
| Meanwhile, I would like to extend a warm welcome to the colleagues who have taken up their posts recently. | Вместе с тем я хотел бы тепло приветствовать коллег, которые недавно заняли их посты. |
| I would also like to wish Ambassador Sir Michael Weston every success and welcome the new ambassadors from New Zealand and Chile. | Мне хотелось бы также пожелать всяческих успехов послу сэру Майклу Уэстону и приветствовать новых послов - из Новой Зеландии и Чили. |
| It would welcome further feedback and would keep the Committee informed of subsequent developments. | Он будет приветствовать продолжение налаженной обратной связи и будет держать Комитет в курсе дальнейших событий. |