We would also like to warmly welcome the participation of Sanda Raskovic-Ivic, President of the Coordination Centre of the Republic of Serbia for Kosovo. |
Мы хотели бы также тепло приветствовать Председателя Координационного центра Республики Сербия по Косово Санду Рашкович-Ивич, которая принимает участие в этом заседании. |
We must welcome and encourage the multifaceted assistance that a number of States and international organizations provide to the three Committees in that regard, in the context of implementing their activity programmes. |
Мы должны приветствовать и поощрять многогранную помощь, которую ряд государств и международных организаций предоставляют в этой связи трем комитетам в контексте осуществления их программ деятельности. |
Let us welcome democracy in Belgrade, but let us not forget too quickly the months and years that have just gone by. |
Давайте же приветствовать демократию в Белграде, но не забывать с излишней поспешностью о только что ушедших месяцах и годах. |
The proposed allocation of $16.08 million for the targeted nutrition programmes in the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah is therefore welcome. |
Также следует приветствовать предлагаемые ассигнования в размере 16,8 млн. долл. США для целевых программ питания в трех северных мухафазах - Дохуке, Эрбиле и Сулеймании. |
Given the lack of focus in the programme narratives of the budget proposals, his delegation would welcome the use of a results-based budgeting format. |
Учитывая отсутствие последовательности в описательной части программ в бюджетных предложениях, его делегация будет приветствовать использование формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Let me also take this opportunity to extend Indonesia's warm welcome and congratulations to the newest Member of this world Organization - Switzerland. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Индонезии тепло приветствовать и поздравить самого нового члена этой всемирной Организации - Швейцарию. |
We look forward to extending a similar welcome to East Timor when it joins our Organization in the days ahead. |
Мы надеемся, что в ближайшее время будем так же приветствовать и Восточный Тимор, когда он присоединится к нашей Организации. |
On behalf of my Government, I would like to extend a very warm welcome to Switzerland on its admission to the membership of this Organization. |
От имени моего правительства я хотел бы очень тепло приветствовать Швейцарию в связи с ее вступлением в члены нашей Организации. |
Her delegation would welcome suggestions on how NGO participation might be optimized and proposed to prepare a working paper for submission to the next Preparatory Committee session. |
Ее делегация будет приветствовать предложение о том, каким образом участие НПО может быть оптимизировано, и предлагает подготовить рабочий документ для представления следующей сессии Подготовительного комитета. |
The systematic approach in the networking of field offices, Investment and Technology Promotion Offices and National Cleaner Production Centres was welcome. |
Следует приветствовать системный подход к сетевой деятельности отделений на местах, отделений содействия инвестированию и передаче технологий и национальных центров более чистого производства. |
The European Union shares the Secretary-General's assessment that increased outreach to all Kosovo communities, particularly the Serbian, by Kosovo's leaders is welcome. |
Европейский союз разделяет мнение Генерального секретаря относительно того, что следует приветствовать привлечение лидерами Косово всех косовских общин, в особенности сербской. |
The internal restructuring of UNIDO to increase transparency, accountability and management efficiency was welcome, and UNIDO should now seek to mobilize more funds for its programmes. |
Следует приветствовать внутреннюю реформу ЮНИДО, призванную повысить транспа-рентность, отчетность и эффективность управления, и ЮНИДО следует стремиться к мобилизации более значительных средств на свои программы. |
The declared commitment of the newly formed transitional Government of Guinea- Bissau to restore legality and hold legislative elections by the end of March 2004 is a welcome development. |
Следует приветствовать заявления вновь сформированного переходного правительства Гвинеи-Бисау о его приверженности восстановлению законности и проведению выборов в законодательные органы в конце марта 2004 года. |
The recent European Union and United States initiatives to increase spending on official development assistance are welcome as first promising steps in the right direction. |
Последние инициативы Европейского союза и Соединенных Штатов, направленные на увеличение расходов на оказание официальной помощи в целях развития, - это первый обнадеживающий шаг в правильном направлении, который следует приветствовать. |
The agreements reached at Maputo on 27 November represent forward movement, and the recent improvements in the Government's attitude towards the deployment of MONUC are welcome. |
Достигнутые в Мапуту 27 ноября договоренности представляют собой определенный прогресс, и недавние улучшения в отношении правительства к развертыванию МООНДРК можно лишь приветствовать. |
Though several years late in coming, the recent awareness of and attention to the situation of internal displacement in Armenia is certainly welcome. |
Несмотря на несколько упущенных лет, достигнутое в последнее время понимание и внимание, уделяемое ситуации в области перемещения лиц в пределах Армении, безусловно, можно только приветствовать. |
I welcome Switzerland most cordially to the United Nations family, and I look forward to welcoming East Timor. |
Я самым сердечным образом приветствую Швейцарию в семье Организации Объединенных Наций и с нетерпением ожидаю возможности приветствовать в наших рядах Восточный Тимор. |
We also welcome the presentation by Foreign Minister She Okitundu and we are glad to see him back here. |
Мы также признательны министру иностранных дел Ше Окитунде за его выступление, и мы рады вновь приветствовать его здесь. |
The various proposals for the formulation of the new framework were welcome, but they should conform to the principles set out in the Business Plan. |
Следует приветствовать различные предложения, касаю-щиеся разработки новых рамок, которые должны отвечать принципам, указанным в Плане действий. |
I would like to take this opportunity to convey cordial congratulations to a new, welcome Member of the United Nations, the Swiss Confederation. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы тепло приветствовать нового члена Организации Объединенных Наций - Швейцарскую Конфедерацию. |
In other words, I believe that we should all welcome the thrust of the Secretary-General's proposals and not take issue with too many details. |
Другими словами, я полагаю, что всем нам следует приветствовать общую направленность предложений Генерального секретаря и не вести споры по незначительным деталям. |
The Government's commitment to reducing that rate by 2010 was commendable and the Committee would welcome further information about measures to help achieve that target. |
Намерение правительства добиться снижения этого коэффициента к 2010 году заслуживает одобрения, и члены Комитета будут приветствовать дополнительную информацию о мерах, направленных на достижение этой цели. |
In that context, I wish to recall and welcome the General Assembly's adoption of several resolutions concerning the role of diamonds in fuelling conflict. |
В этом контексте я хотел бы упомянуть и приветствовать принятие Генеральной Ассамблеей нескольких резолюций, касающихся роли алмазов в разжигании конфликтов. |
The results of the Conference are thus very welcome, but they are only a first step. |
Таким образом итоги Конференции можно лишь приветствовать, однако они представляют собой лишь первый шаг. |
Space technology was also vital in combating delegation would welcome the implementation of an integrated space-based global natural disaster management system and an increase in cooperation between national and international space agencies. |
Его делегация будет приветствовать внедрение комплексной глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями на основе использования космической техники и расширение сотрудничества между национальными и международными космическими агентствами. |