He would welcome specific proposals by Member States if they wished to change the language of rule 61. |
Оратор будет приветствовать конкретные предложения государств-членов, если они желают изменить формулировку правила 61. |
She would welcome inputs and discussion concerning the future work of the mandate in those areas. |
Она будет приветствовать представление материалов и обсуждение вопросов, относящихся к предстоящей работе в соответствии с мандатом в этих областях. |
All Governments should welcome the good offices of the independent expert. |
Все правительства должны приветствовать добрые услуги независимого эксперта. |
Rospatent would welcome the Advisory Group to organize a seminar where different stakeholders in IPR issues would present their views and experiences in IPR enforcement. |
Роспатент будет приветствовать организацию Консультативной группой семинара, на котором различные эксперты по ПИС могли бы высказать свои мнения и поделиться опытом по вопросам обеспечения соблюдения ПИС. |
Council members would welcome further information in due course from representatives of the core countries on the decisions that are reached. |
Члены Совета будут приветствовать дополнительную информацию о принятых решениях, которая поступит в соответствующие сроки от представителей основных стран. |
Hungary would welcome any relevant UNIDO follow-up activities on the use of water in industry. |
Венгрия готова приветствовать любые последующие дейст-вия ЮНИДО, касающиеся использования воды в промышленности. |
The Secretariat would welcome ideas for side events, which had been a successful feature of the twelfth session. |
Секретариат будет приветствовать идеи в отношении параллельных мероприятий, учитывая успех проведёния таких мероприятий в рамках двенадцатой сессии. |
In that context, recent commitments by the Group of Twenty (G-20) to aid the least developed countries were welcome. |
В этой связи следует приветствовать обязательства по оказанию помощи наименее развитым странам, принятые недавно Группой двадцати. |
The Secretary-General's efforts to focus world attention were welcome and a successful outcome was expected of the Copenhagen Conference. |
Следует приветствовать усилия Генерального секретаря по привлечению внимания мировой общественности к данной проблеме, и надо ожидать успешного завершения Копенгагенской конференции. |
The Committee's decision to hold a special event on the global social protection floor during the current session was also welcome. |
Решение Комитета о том, чтобы провести специальное мероприятие, посвященное глобальной системе социальной защиты, в ходе нынешней сессии также следует приветствовать. |
The recent positive response from those institutions was welcome. |
Недавнюю положительную реакцию этих учреждений можно только приветствовать. |
Progress in achieving sustainable solutions in Africa and the continued decrease in the number of refugees there since 2001 were welcome. |
Следует приветствовать прогресс, достигнутый в деле поиска устойчивых решений в Африке, и продолжающееся с 2001 года сокращение числа беженцев на этом континенте. |
He would welcome additional assistance from legal experts, in particular those from developing countries. |
Он будет приветствовать любую дополнительную помощь со стороны юридических специалистов, в частности из развивающихся стран. |
The increased outreach to non-majority communities, particularly Serbian, by the leaders of Kosovo is therefore welcome. |
Поэтому следует приветствовать действия лидеров Косово по расширению охвата общин, не относящихся к большинству, в частности сербской общины. |
In this regard, the introduction of the Governance and Economic Management Assistance Programme is a welcome development which should be vigorously pursued. |
В этой связи следует приветствовать начало реализации Программы помощи по вопросам государственного и экономического управления, которую следует неукоснительно продолжать. |
Instead of welcoming him, I should really welcome him back. |
Вместо того, чтобы просто приветствовать его приход, мне, по сути, следует радушно приветствовать его возвращение. |
In the meantime, the Secretariat would like to thank the Parties and welcome further feedback and ideas for future topics. |
Тем временем секретариат хотел бы поблагодарить Стороны и приветствовать дальнейшие отклики и идеи, касающиеся будущих тем. |
The Committee would also welcome information about any action by the State to develop gender studies, for example at Vilnius University. |
Комитет будет приветствовать также информацию о любых мерах государства по проведению гендерных исследований, например в Вильнюсском университете. |
This is a welcome development that contrasts favourably with the same period last year. |
По сравнению с тем же периодом прошлого года она явно улучшилась, что нельзя не приветствовать. |
The Congo would welcome a permanent framework for dialogue and exchange of ideas on gender issues at the United Nations level. |
Конго будет приветствовать постоянные рамки для проведения диалога и обмена идеями по гендерным вопросам на уровне Организации Объединенных Наций. |
We will welcome engagement with Special Procedures, including their visits. |
Мы будем приветствовать сотрудничество с мандатариями специальных процедур, включая их визиты. |
The current resolution also made it very clear that technologies to foster agricultural development should always be welcome, irrespective of the source country. |
В нынешней резолюции также четко указывается, что следует всегда приветствовать технологии, способствующие развитию сельского хозяйства, независимо от страны - источника их поступления. |
We must also welcome the ongoing bilateral discussions between the United States and Russia for a follow-on arrangement after the current START treaty expires. |
Нам также надо приветствовать текущие двусторонние дискуссии между Соединенными Штатами и Россией в отношении последующей договоренности после истечения нынешнего Договора СНВ. |
We will therefore welcome any further consultations on proposals to strengthen security in space. |
И поэтому мы будем приветствовать любые дальнейшие консультации по предложениям с целью укрепления космической безопасности. |
Those powers could be improved, and the secretariat would welcome any suggestions from the Committee in that regard. |
Эти полномочия могут быть расширены, и Секретариат будет приветствовать любые предложения Комитета по этому вопросу. |