The three delegations would welcome the full implementation of Inspira, which would help improve the overall functioning of the human resources management system. |
Делегации трех стран будут приветствовать широкое внедрение системы "Инспира" в полном объеме, что поможет усовершенствовать функционирование системы управления людскими ресурсами в целом. |
Denmark will continue to support UNAMA, and would welcome its broadened presence across the country, with a view to enabling more efficient coordination in Afghanistan. |
Дания будет продолжать оказывать поддержку МООНСА, а также будет приветствовать расширение сферы присутствие МООНСА на территории страны для обеспечения более эффективной координации действий в Афганистане. |
She would welcome details of the regular visits the National Commission for Human Rights made to prisons and the possibilities afforded to NGOs and other civil society organizations to conduct such visits. |
Она будет приветствовать подробности о регулярных посещениях тюрем Национальной комиссией по правам человека и о возможностях, предоставляемых НПО и другим организациям гражданского общества для проведения таких посещений. |
New, targeted measures to address the unique vulnerabilities of SIDS were clearly required and Nauru would welcome a substantive discussion on those important issues the following year. |
Бесспорно, требуются новые целенаправленные меры для решения специфических проблем уязвимости МОРАГ, и Науру будет приветствовать обсуждение по существу этих важных проблем в будущем году. |
The Special Representative would welcome a dialogue with all United Nations partners on how to better address the situation of children in rapidly evolving conflicts. |
Специальный представитель будет приветствовать организацию диалога со всеми партнерами Организации Объединенных Наций о путях более эффективного решения вопроса о положении детей в условиях быстро развивающихся конфликтов. |
It was a welcome development that parliamentarians were now routinely included in national delegations to major United Nations meetings and conferences. |
Стоит приветствовать наблюдаемое в настоящее время регулярное включение парламентариев в состав национальных делегаций на крупных совещаниях и конференциях Организации Объединенных Наций. |
The International Budget Partnership had informed the leadership of the Inter-Parliamentary Union about the initiative and would welcome the active engagement of IPU and its member parliaments. |
Международное бюджетное партнерство представило руководству Межпарламентского союза информацию об этой инициативе, и оно будет приветствовать активное участие МПС и входящих в его состав парламентов в ее осуществлении. |
Her delegation would welcome further analysis of the impact of the related proposals on the United Nations presence in the field as a whole. |
Делегация Норвегии будет приветствовать проведение дальнейшего анализа последствий реализации соответствующих предложений, касающихся присутствия Организации Объединенных Наций на местах в целом. |
In that connection, his delegation would welcome further information on the feasibility of that suggestion and the amount of coordination that would be required of the relevant entities. |
В этой связи его делегация будет приветствовать предоставление дополнительной информации об осуществимости этого предложения, а также данных об объеме действий по согласованию, которые потребуются от соответствующих подразделений. |
This gesture of relief is welcome, but it is pathetically small in relation to the thousands made homeless by Operation Cast Lead. |
Такой жест помощи можно только приветствовать, но это ничтожно мало для тысяч людей, оказавшихся бездомными в результате проведения операции "Литой свинец". |
The political will shown on maternal mortality and morbidity during the past 12 months was welcome; it must now be translated into action. |
Следует приветствовать проявленную за последние 12 месяцев политическую волю в отношении материнской смертности; такая воля должна быть теперь претворена в практические действия. |
The commitment of all the United Nations Member States to strengthen the promotion of women's rights, gender equality and gender mainstreaming is welcome. |
Следует приветствовать приверженность всех государств - членов Организации Объединенных Наций укреплению поощрения прав женщин, гендерного равенства и учета гендерной проблематики. |
Both of those areas had had an impact on development, and guidance would be welcome to assist States in regulating the services provided through new technologies. |
Обе эти области оказали влияние на развитие и можно только приветствовать разработку руководства, которое поможет государствам в регулировании услуг, предоставляемых с помощью новых технологий. |
Any progress in the fields of codification, monitoring and enforcement of human rights is welcome, even if achieved by homeopathic doses. |
Следует приветствовать любой прогресс в области кодификации, мониторинга и осуществления прав человека, даже если этот прогресс крайне скромен. |
Although the improved market access initiative taken by some World Trade Organization (WTO) members was welcome, the suspension of the Doha Round was regrettable. |
Хотя инициативу по расширению доступа к рынкам, с которой выступили некоторые члены Всемирной торговой организации (ВТО), можно только приветствовать, приходится сожалеть о приостановлении Дохинского раунда переговоров. |
Allow me at the outset to extend a very cordial welcome to our new colleague, His Excellency Ambassador Hans Dahlgren, the Ambassador of Sweden. |
Позвольте мне вначале самым сердечным образом приветствовать нашего нового коллегу его превосходительство посла Швеции Ханса Дальгрена. |
welcome the continued assistance from development partners for mitigating the impacts of ecological disasters in the Aral Sea Basin. |
приветствовать постоянную поддержку партнеров по развитию для смягчения влияния экологического бедствия в бассейне Аральского моря; |
The Committee recommended that the General Assembly welcome the efforts of UNRWA to rationalize its action, establish its priorities and strengthen its coordination with the other international and local humanitarian actors. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее приветствовать усилия БАПОР по рационализации своей деятельности, установлению собственных приоритетов и укреплению координации с другими международными и местными субъектами, занимающимися гуманитарной деятельностью. |
(b) welcome Mongolia's desire to be associated with the project's future activities; and |
Ь) приветствовать желание Монголии участвовать в будущей деятельности по проекту; и |
The Government had not yet drawn up legislation on the issue of family reunification, but would welcome the Committee's recommendations in that respect. |
Правительство пока не разработало законодательство по вопросу о воссоединении семей, однако будет приветствовать рекомендации Комитета на этот счет. |
The panel discussion entitled "Space technology and pandemics" would be a welcome first step, and should be followed up with further collective action. |
Групповое обсуждение на тему «Космические технологии и пандемии» станет первым шагом в этом направлении, который следует приветствовать, и за которым должны последовать дальнейшие коллективные действия. |
My delegation can only welcome this development, which reflects the aspirations we voiced in Rome a little more than 10 years ago. |
Моя делегация может лишь приветствовать ход развития событий, отражающий те чаяния, которые мы высказали в Риме более 10 лет назад. |
With this in mind, the ICRC can only welcome the fact that the elimination of nuclear weapons is now back on the international agenda. |
Исходя из этого, МККК может лишь приветствовать тот факт, что вопрос о ликвидации ядерного оружия вновь обсуждается на международном уровне. |
Nigeria would welcome bilateral partnerships to invest in agriculture, improve the road and rail systems and develop and diversify sources of new and renewable energy. |
Нигерия будет приветствовать двустороннее партнерское сотрудничество в целях инвестирования средств в сельское хозяйство, улучшения систем автомобильного и железнодорожного транспорта, а также развития и диверсификации производства энергии за счет новых и возобновляемых источников. |
The United States would also welcome an update on the work of the new Programme Advisory Committee of the Global Platform for Disaster Risk Reduction. |
Соединенные Штаты будут также приветствовать предоставление обновленной информации о работе нового Консультативного комитета по программам Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий. |