Let me also welcome the presence of the disarmament fellows and wish them a productive programme of studies. |
Позвольте мне также приветствовать присутствие разоруженческих стипендиатов и пожелать им продуктивной программы учебы. |
Future work should be discussed at an earlier date and the Union would welcome ideas for the 2006 work programme. |
Будущую работу следует обсуждать заранее, и Союз будет приветствовать мнения по программе работы на 2006 год. |
It would welcome in particular more information on the study that was being undertaken on oversight lacunae. |
Он будет приветствовать, в частности, более подробную информацию об изучении пробелов с точки зрения надзора. |
That approach was welcome, for the Secretariat should always apply the template flexibly. |
Такой подход следует приветствовать, поскольку Секретариату следует всегда гибко применять эту типовую модель. |
The recognition in the resolution of the need to address the root causes of terrorism was welcome. |
Признание в этой резолюции необходимости устранения основных причин терроризма следует приветствовать. |
He would, however, welcome any improvements that could be made by Mr. Thornberry. |
Вместе с тем он будет приветствовать любые улучшения, которые мог бы предложить г-н Торнберри. |
She would welcome any ideas in that regard. |
Она будет приветствовать любые новые предложения в этой области. |
We will welcome the future assistance provided through the programme. |
Мы будем приветствовать дальнейшую помощь в рамках программы. |
The efforts of neighbours Indonesia and Australia to resolve remaining transitional issues - particularly boundary delineations with Timor-Leste - are indeed welcome. |
Усилия соседних Индонезии и Австралии по урегулированию оставшихся проблем переходного периода - особенно проблем, связанных с определением границы с Тимором-Лешти, - можно лишь приветствовать. |
Recent proposals for debt relief for some of them were welcome in this respect. |
В этом отношении можно приветствовать недавно выдвинутые предложения о списании задолженности некоторых из них. |
On a positive note, the agreement of the parties for the renewal of the family visits is a welcome sign. |
Что касается позитивных сдвигов, то здесь следует приветствовать договоренность сторон о возобновлении программы обмена семейными визитами. |
The increased rates of success of law enforcement agencies worldwide in seizing illicit narcotic drugs and psychotropic substances are welcome developments. |
Можно только приветствовать повышение во всем мире эффективности деятельности правоохранительных органов по изъятию незаконных наркотических средств и психотропных веществ. |
His delegation would welcome more information from the Chairman of the Unit on the progress of work on the review of existing oversight bodies. |
Его делегация будет приветствовать представление Председателем Группы более подробной информации о ходе работы по обзору деятельности существующих надзорных органов. |
The efforts made by organizations to harmonize practices in that area were welcome. |
Следует приветствовать усилия Организации по согласованию практики в этой области. |
The identification of a total of $35.1 million in recommended savings was of course welcome. |
Конечно же, следует приветствовать тот факт, что в рекомендациях говорится о возможной экономии средств на общую сумму в размере 35,1 млн. долл. США. |
Funds were needed in that regard and that was why his Government would welcome assistance from the international community. |
Однако для этого необходимы финансовые ресурсы, и по этой причине его правительство будет приветствовать оказание помощи со стороны международного сообщества. |
The commitments announced by some donor countries to increase ODA were welcome, but a larger agenda for crisis prevention remained unaddressed. |
Следует приветствовать объявленные некоторыми странами-донорами обязательства увеличить свои объемы ОПР, но другие вопросы, стоящие в более широкой повестке дня по предупреждению кризисов, остаются нерешенными. |
The Group would welcome assurances that inputs had been terminated in accordance with regulation 5.6. |
Группа будет приветствовать заверения в том, что соответствующие мероприятия были прекращены в соответствии с положением 5.6. |
His delegation would therefore welcome an explanation of the benefits to be derived from the two-pillar model. |
Поэтому его делегация будет приветствовать разъяснения относительно преимуществ, которые будут получены благодаря применению такой двухкомпонентной схемы. |
The Commission would welcome participation by OHRM and DPKO in the working group. |
Комиссия будет приветствовать участие представителей УЛР и ДОПМ в составе такой рабочей группы. |
Fifthly, Malawi would welcome international partnership in promoting integrated rural development aimed at eradicating poverty among the rural communities. |
В-пятых, Малави будет приветствовать международное партнерство в развитии комплексного сельского хозяйства в целях искоренения нищеты в сельских общинах. |
Existing moratoriums on nuclear tests are welcome signs of restraint, but they can be terminated with a press release. |
Существующие моратории на ядерные испытания можно приветствовать как признаки сдержанности, однако для их прекращения достаточно выпуска пресс-релиза. |
The draft resolution we are preparing to adopt proceeds from such an expectation and is, therefore, highly welcome. |
Резолюция, которую мы собираемся принять, исходит из этого понимания, и поэтому ее следует всячески приветствовать. |
His delegation would welcome efforts to develop generic formats for vacancy announcements within the larger framework of human resources management reform. |
Его делегация будет приветствовать усилия по разработке общих форматов объявления вакансий в более широком контексте реформы управления людскими ресурсами. |
The delegation would welcome any recommendations by the Committee regarding programmes that could benefit the country in that respect. |
Делегация будет приветствовать любые рекомендации Комитета, касающиеся программ, способных помочь его стране в этой связи. |