| These global concerns are timely and very welcome. | Эти глобальные проблемы рассматриваются своевременно, и это следует приветствовать. |
| It is first and foremost welcome because it saves lives. | Это в первую очередь и главным образом следует приветствовать потому, что тем самым сберегаются жизни. |
| Such efforts are welcome; ultimately they yield better results. | Такие шаги можно лишь приветствовать; в конечном итоге они улучшают результаты деятельности. |
| The Marrakesh seminar is a welcome initiative. | Организация марракешского семинара - это шаг, который следует всячески приветствовать. |
| Interim steps, such as moratoria and bans on export are welcome temporary measures. | На промежуточном этапе можно было бы приветствовать такие временные меры, как введение мораториев и запретов на экспорт. |
| Again, we would invite and welcome other sponsors for that draft resolution. | И вновь мы хотели бы пригласить другие страны войти в число соавторов этого проекта резолюции и будем приветствовать их в этом качестве. |
| Renewed debate on World Bank governance is welcome and timely. | Возобновление обсуждения вопросов управления деятельностью Всемирного банка представляется своевременным, и его можно только приветствовать. |
| The increased interaction and coordination between contiguous peacekeeping operations is welcome. | Усиление взаимодействия и координации между смежными операциями по поддержанию мира можно лишь приветствовать. |
| We also welcome and assure President-elect Al-Nasser of our full support for his tenure. | Мы хотели бы также приветствовать и заверить избранного Председателя ан-Насера в нашей полной поддержке его на этом посту. |
| Their pledge to meet twice a month was most welcome. | Можно только приветствовать тот факт, что они обязались встречаться друг с другом два раза в месяц. |
| We welcome the four new States parties. | Мы рады приветствовать четыре новых государства - участника Конвенции. |
| The information received recently was welcome, but many concerns remained. | Хотя недавно полученную информацию можно только приветствовать, на многие вопросы ответы так и не были даны. |
| These pledges, though welcome, fall short of projected requirements. | И хотя эти обязательства можно только приветствовать, они, тем не менее, значительно ниже предполагаемых потребностей. |
| It also agreed it would welcome lunchtime activities or briefings that they might wish to organize during sessions. | Он также решил, что он будет приветствовать проведение во время обеда мероприятий или брифингов, которые неправительственные организации, возможно, пожелают организовать в ходе сессий. |
| I welcome this commitment, which needs to be translated into action by Member States. | Такие задачи следует приветствовать и необходимо добиваться их претворения в жизнь государствами-членами. |
| While the progress in Burundi was welcome, her Government remained concerned at the slow progress in transitional justice. | Хотя успехи, достигнутые Бурунди, можно только приветствовать, правительство ее страны обеспокоено медленным ходом дел по решению проблемы правосудия переходного периода. |
| While welcome, these initial agreements are yet to be translated into action. | Хотя эти первоначальные соглашения следует приветствовать, они все еще не начали воплощаться в конкретные дела. |
| The continued decrease in the overall number of military violations is welcome. | Нельзя не приветствовать непрерывное снижение общего числа военных нарушений. |
| The extension through 2019 of the waiver concerning preferential treatment for least developed countries was very welcome. | Следует приветствовать продление до 2019 года срока действия процедуры предоставления изъятий в отношении преференциального режима для наименее развитых стран. |
| That progress, while welcome, is still too slow and remains extremely fragile. | Такой прогресс можно только приветствовать, однако он по-прежнему идет слишком медленными темпами и остается крайне нестабильным. |
| In this context, the completion of the fundamental review of the control lists by the Nuclear Suppliers Group is a welcome development. | В этом контексте следует приветствовать окончание основательного обзора контрольных списков, проведенного Группой ядерных поставщиков. |
| The Scientific Committee's proposal to cooperate on the periodic collection and exchange of patient data was therefore welcome. | В этой связи следует приветствовать предложение Научного комитета о сотрудничестве в деле периодического сбора и обмена данными о пациентах. |
| A welcome new element introduced by the Commission was the annex on the reservations dialogue. | Можно только приветствовать предложенный Комиссией новый элемент - приложение, касающееся диалога об оговорках. |
| The reference to early warning systems in draft article 16 was particularly welcome. | Особо следует приветствовать включенное в проект статьи 16 упоминание о системах раннего предупреждения. |
| The Special Rapporteur's intention to study the interplay between multilateral work and the emergence of new rules of customary international law was welcome. | Следует приветствовать намерение Специального докладчика изучить взаимосвязь между многосторонней работой и появлением новых норм международного обычного права. |