| The Union would welcome further development of regional and subregional cooperation and integration among African countries. | Союз будет приветствовать дальнейшее развитие регионального и субрегионального сотрудничества и интеграции среди государств Африки. |
| He would welcome the opportunity to offer suggestions to the General Assembly in this regard. | Он будет приветствовать возможность поделиться своими соображениями в этой связи с Генеральной Ассамблеей . |
| The Administrator stated that he would welcome greater involvement of the Executive Board in responsibility for programmes involving non-core resources. | Администратор заявил, что он будет приветствовать более активное участие Исполнительного совета в выполнении обязанностей, связанных с осуществлением программ за счет неосновных ресурсов. |
| The dialogue on the subject was welcome and should be encouraged, one speaker said. | Один из ораторов заявил, что необходимо приветствовать и поощрять диалог по этому вопросу. |
| My country cannot but welcome the genuine successes achieved in the INF, START 1 and START 2 treaties. | Моя страна может только приветствовать реальные успехи, состоящие в заключении договоров РМСД, СНВ-1 и СНВ-2. |
| I also welcome the new ambassadors accredited to the Conference on Disarmament. | Позвольте также приветствовать новых послов, аккредитованных на Конференции по разоружению. |
| I also express a cordial welcome to the Ambassadors of Kenya and Romania. | Я хочу также искренне приветствовать послов Кении и Румынии. |
| In this regard, Fiji supports and would welcome a sustained United Nations presence to guide the journey of Timor-Leste. | В этой связи Фиджи поддерживает и будет приветствовать устойчивое присутствие Организации Объединенных Наций с целью обеспечения руководства процессом развития в Тиморе-Лешти. |
| We will welcome a constructive and informed discussion of this issue during the fifty-ninth session of the General Assembly. | Мы будем приветствовать конструктивное и подготовленное обсуждение этого вопроса на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| With regard to the expert meetings that had been approved, the meeting on new and dynamic trade sectors was especially welcome. | Что касается совещаний экспертов, которые были утверждены, то следует особо приветствовать совещание по новым и динамичным секторам торговли. |
| The addition of peace-building to the Council's range of responses to threats to peace and security is also welcome. | Дополнение миростроительства к широкому спектру ответов Совета на угрозы миру и безопасности также следует приветствовать. |
| A change in this practice, if it were achievable in the future, would certainly be most welcome. | Изменение такой практики, если оно произойдет в будущем, можно было бы только приветствовать. |
| Any support of this dialogue would be welcome. | Любую поддержку такого диалога можно было бы лишь приветствовать. |
| The recent decision by the General Assembly on personnel for a Rapidly Deployable United Nations Mission Headquarters was a welcome development. | Следует приветствовать недавнее решение Генеральной Ассамблеи о персонале для быстро развертываемого штаба миссий. |
| In less than a month, the international community will welcome a new nation. | Меньше чем через месяц международное сообщество будет приветствовать рождение нового государства. |
| There is substantial and very welcome interest in the international community for both the constitutional and judicial reform processes. | Международное сообщество проявляет к процессам реформ в конституционной и судебной областях значительный интерес, который можно лишь приветствовать. |
| We also welcome among us the new Permanent Representative of Papua New Guinea, who will later shed more light on the peace process. | Мы хотели бы также приветствовать среди нас Постоянного представителя Папуа-Новой Гвинеи, который позднее детально расскажет о мирном процессе. |
| The transformation of global forum activities into technical cooperation activities to benefit the least developed countries was most welcome. | Поэтому необходимо всячески приветствовать перевод мероприятий глобального форума в сферу технического сотрудничества в интересах наименее развитых стран. |
| I cannot but welcome the decision of the European Union to appoint Lord Ashdown as successor to Mr. Petritsch. | Не могу не приветствовать решение Европейского союза назначить лорда Эшдауна в качестве преемника г-на Петрича. |
| I would also like to recognize the presence of Prime Minister Çeku here today and to warmly welcome him to this meeting. | Я также хотел бы отметить присутствие здесь сегодня премьер-министра Чеку и искренне приветствовать его на этом заседании. |
| His delegation would also welcome closer coordination between the Secretariat and Member States in the development of a civilian staff standby capacity. | Его делегация будет также приветствовать более тесную координацию между Секретариатом и государствами-членами в рамках создания резерва гражданских сотрудников. |
| Lastly, it would welcome any cooperation between UNAMSIL and the other two United Nations missions in West Africa. | И наконец, он будет приветствовать любое сотрудничество между МООНСЛ и двумя другими миссиями Организации Объединенных Наций в Западной Африке. |
| Under the terms of paragraph 15 of the draft resolution, the General Assembly would welcome the appointment of a Secretary-General for the International Meeting. | Согласно положениям пункта 15 проекта резолюции Генеральная Ассамблея должна приветствовать назначение генерального секретаря Международного совещания. |
| Finally, Australia would welcome a report from the Secretary-General on justice and rule-of-law issues. | И наконец, Австралия будет приветствовать доклад Генерального секретаря по вопросам правосудия и верховенства права. |
| He would welcome guidance from Committee members concerning how to deal appropriately with such cases. | Оратор будет приветствовать указания членов Комитета в отношении того, как следует поступать в таких случаях. |