The Union would welcome further development of regional and subregional cooperation and integration among African countries. |
Союз будет приветствовать дальнейшее развитие регионального и субрегионального сотрудничества и интеграции среди государств Африки. |
He would welcome the opportunity to offer suggestions to the General Assembly in this regard. |
Он будет приветствовать возможность поделиться своими соображениями в этой связи с Генеральной Ассамблеей . |
The Administrator stated that he would welcome greater involvement of the Executive Board in responsibility for programmes involving non-core resources. |
Администратор заявил, что он будет приветствовать более активное участие Исполнительного совета в выполнении обязанностей, связанных с осуществлением программ за счет неосновных ресурсов. |
The dialogue on the subject was welcome and should be encouraged, one speaker said. |
Один из ораторов заявил, что необходимо приветствовать и поощрять диалог по этому вопросу. |
My country cannot but welcome the genuine successes achieved in the INF, START 1 and START 2 treaties. |
Моя страна может только приветствовать реальные успехи, состоящие в заключении договоров РМСД, СНВ-1 и СНВ-2. |
I also welcome the new ambassadors accredited to the Conference on Disarmament. |
Позвольте также приветствовать новых послов, аккредитованных на Конференции по разоружению. |
I also express a cordial welcome to the Ambassadors of Kenya and Romania. |
Я хочу также искренне приветствовать послов Кении и Румынии. |
In this regard, Fiji supports and would welcome a sustained United Nations presence to guide the journey of Timor-Leste. |
В этой связи Фиджи поддерживает и будет приветствовать устойчивое присутствие Организации Объединенных Наций с целью обеспечения руководства процессом развития в Тиморе-Лешти. |
We will welcome a constructive and informed discussion of this issue during the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Мы будем приветствовать конструктивное и подготовленное обсуждение этого вопроса на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
With regard to the expert meetings that had been approved, the meeting on new and dynamic trade sectors was especially welcome. |
Что касается совещаний экспертов, которые были утверждены, то следует особо приветствовать совещание по новым и динамичным секторам торговли. |
The addition of peace-building to the Council's range of responses to threats to peace and security is also welcome. |
Дополнение миростроительства к широкому спектру ответов Совета на угрозы миру и безопасности также следует приветствовать. |
A change in this practice, if it were achievable in the future, would certainly be most welcome. |
Изменение такой практики, если оно произойдет в будущем, можно было бы только приветствовать. |
Any support of this dialogue would be welcome. |
Любую поддержку такого диалога можно было бы лишь приветствовать. |
The recent decision by the General Assembly on personnel for a Rapidly Deployable United Nations Mission Headquarters was a welcome development. |
Следует приветствовать недавнее решение Генеральной Ассамблеи о персонале для быстро развертываемого штаба миссий. |
In less than a month, the international community will welcome a new nation. |
Меньше чем через месяц международное сообщество будет приветствовать рождение нового государства. |
There is substantial and very welcome interest in the international community for both the constitutional and judicial reform processes. |
Международное сообщество проявляет к процессам реформ в конституционной и судебной областях значительный интерес, который можно лишь приветствовать. |
We also welcome among us the new Permanent Representative of Papua New Guinea, who will later shed more light on the peace process. |
Мы хотели бы также приветствовать среди нас Постоянного представителя Папуа-Новой Гвинеи, который позднее детально расскажет о мирном процессе. |
The transformation of global forum activities into technical cooperation activities to benefit the least developed countries was most welcome. |
Поэтому необходимо всячески приветствовать перевод мероприятий глобального форума в сферу технического сотрудничества в интересах наименее развитых стран. |
I cannot but welcome the decision of the European Union to appoint Lord Ashdown as successor to Mr. Petritsch. |
Не могу не приветствовать решение Европейского союза назначить лорда Эшдауна в качестве преемника г-на Петрича. |
I would also like to recognize the presence of Prime Minister Çeku here today and to warmly welcome him to this meeting. |
Я также хотел бы отметить присутствие здесь сегодня премьер-министра Чеку и искренне приветствовать его на этом заседании. |
His delegation would also welcome closer coordination between the Secretariat and Member States in the development of a civilian staff standby capacity. |
Его делегация будет также приветствовать более тесную координацию между Секретариатом и государствами-членами в рамках создания резерва гражданских сотрудников. |
Lastly, it would welcome any cooperation between UNAMSIL and the other two United Nations missions in West Africa. |
И наконец, он будет приветствовать любое сотрудничество между МООНСЛ и двумя другими миссиями Организации Объединенных Наций в Западной Африке. |
Under the terms of paragraph 15 of the draft resolution, the General Assembly would welcome the appointment of a Secretary-General for the International Meeting. |
Согласно положениям пункта 15 проекта резолюции Генеральная Ассамблея должна приветствовать назначение генерального секретаря Международного совещания. |
Finally, Australia would welcome a report from the Secretary-General on justice and rule-of-law issues. |
И наконец, Австралия будет приветствовать доклад Генерального секретаря по вопросам правосудия и верховенства права. |
He would welcome guidance from Committee members concerning how to deal appropriately with such cases. |
Оратор будет приветствовать указания членов Комитета в отношении того, как следует поступать в таких случаях. |