| Some States might quite welcome the idea of having the Human Rights Committee prepare a report, which would then be simply ignored. | Некоторые государства могут, вероятно, вполне приветствовать идею о подготовке доклада Комитетом по правам человека, который впоследствии просто не будут принимать во внимание. |
| Current efforts to streamline its work are welcome and necessary, but the Commission will have to continue to refine its approach. | Необходимо приветствовать нынешние усилия по активизации ее работы, однако при этом Комиссия должна и далее совершенствовать свои подходы. |
| The Chair would also welcome views on the strategic direction of the AWG-KP in 2009. | Председатель будет также приветствовать любые мнения в отношении стратегического направления работы СРГ-КП в 2009 году. |
| However, while the contribution of academic institutions was welcome, the Secretariat had primary responsibility for producing the two publications. | Следует приветствовать участие учебных заведений в этой работе, однако основная ответственность за подготовку обеих публикаций лежит на Секретариате. |
| Delegations' efforts to bridge the gap between views were therefore welcome. | Поэтому можно лишь приветствовать усилия делегаций по преодолению расхождений во мнениях. |
| United Nations efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and consolidate regional efforts to that end were welcome. | Можно приветствовать усилия Организации Объединенных Наций по укреплению африканского миротворческого потенциала и по консолидации региональных усилий с этой целью. |
| It shared the concerns expressed by the Advisory Committee and would welcome proposals that could improve the oversight and governance of United Nations construction projects. | Европейский союз разделяет озабоченность, высказанную Консультативным комитетом, и будет приветствовать любые предложения, которые помогут усовершенствовать механизмы надзора и управления в рамках строительных проектов Организации Объединенных Наций. |
| The considerable reductions in arsenals made by nuclear-weapon States since the end of the cold war are very welcome. | Значительные сокращения арсеналов, которые были произведены государствами, обладающими ядерным оружием, после окончания холодной войны, следует всячески приветствовать. |
| More recently, the ratification and accession by Madagascar, the Cook Islands and Suriname was most welcome. | Ратификацию Статута и присоединение к нему в последнее время Мадагаскара, Островов Кука и Суринама можно лишь приветствовать. |
| We can only welcome his decision, as it is a theme to which the IPU itself has been paying considerable attention. | Мы можем только приветствовать такое его решение, поскольку это именно та тема, которой МПС уделяет большое внимание. |
| The Committee would welcome more detailed information about the judiciary and the proposed modernization of the judicial system. | Комитет будет приветствовать любую подробную информацию о функционировании судебной системы и предлагаемых мерах по ее усовершенствованию. |
| The Committee would welcome more information on possible impunity in cases of torture and ill-treatment, including when offenders received only disciplinary sanctions. | Комитет будет приветствовать более подробную информацию о возможной безнаказанности в случаях пыток и жестокого обращения, включая случаи, когда по отношению к правонарушителям применяются лишь дисциплинарные меры наказания. |
| The Committee would welcome more detailed suggestions in that respect. | Комитет будет приветствовать более детальные предложения на этот счёт. |
| The Committee should welcome the fact that Barbados had taken a Cabinet decision to abolish the mandatory death penalty. | Комитету следует приветствовать тот факт, что Барбадос принял решение кабинета об отмене обязательного наказания в виде смертной казни. |
| I would like to extend a warm welcome today to our distinguished guest, Mr. Espen Barth Eide, Deputy Minister of Defence of Norway. | Я хотел бы тепло приветствовать сегодня нашего уважаемого гостя заместителя министра обороны Норвегии г-на Эспена Барта Эйде. |
| Let me begin by extending a warm welcome to a new colleague who is joining us. | Прежде всего позвольте мне тепло приветствовать нового коллегу, который присоединяется к нам. |
| Allow me to extend a very warm welcome to a very distinguished member of the Australian delegation, Mr. Gareth Evans. | Позвольте мне самым теплым образом приветствовать весьма уважаемого члена австралийской делегации г-на Гарета Эванса. |
| I would like to extend a warm welcome to our new colleague from Kazakhstan, Ambassador Muktar Tileuberdi. | Я хотел бы тепло приветствовать нашего нового коллегу из Казахстана посла Мухтара Тилеуберды. |
| ILO stated that it would welcome intensification of cooperation in respect of those matters. | МОТ заявила, что будет приветствовать расширение сотрудничества по этим вопросам. |
| Such a message is most welcome. | Подобного рода призывы следует всячески приветствовать. |
| Although those developments are welcome, we have not yet reached universality. | Это событие следует приветствовать, однако, Конвенция еще не достигла универсальности. |
| Furthermore, my delegation would welcome any reasonable initiative that would get the Conference on Disarmament back to work. | Кроме того, моя делегация хотела бы приветствовать любую разумную инициативу, которая позволила бы возобновить работу Конференции по разоружению. |
| It is in principle welcome that this is changing. | Поэтому в принципе происходящие изменения следует приветствовать. |
| The fact that aliens ineligible for refugee status could be granted subsidiary protection was a welcome development. | Следует приветствовать тот факт, что иностранцы, не могущие претендовать на получение статуса беженцев, пользуются дополнительной защитой. |
| The current systematic reform of the legal and judiciary sectors was a welcome initiative. | Следует приветствовать инициативу по проведению систематической реформы правового и судебного секторов. |