The Committee would welcome data on the current budget of the Ombudsman's Office. |
Комитет будет приветствовать предоставление данных о текущем бюджете Управления Омбудсмена. |
He would also welcome statistical information on the recourse to the derogations set out in section 5 of the Constitution. |
Он также будет приветствовать представление статистических данных о применении отступлений, предусмотренных статьей 5 Конституции. |
Consequently, the renewed attention paid by the G-20 to market transparency as a means of ensuring food market stability was welcome. |
Соответственно, можно только приветствовать уделение Группой двадцати повышенного внимания вопросу транспарентности рынка в качестве способа обеспечения стабильности рынка продовольствия. |
Initiatives that would inform the development of a legal framework on microfinance were welcome. |
Следует приветствовать инициативы, которые будут способствовать разработке правовой базы для микрофинансирования. |
Confidence-building measures were welcome, as was the agreement to hold a high-level meeting in Geneva on natural resources. |
Следует приветствовать меры по укреплению доверия, а также договоренность о проведении в Женеве встречи высокого уровня по природным ресурсам. |
The Secretary-General's leadership in streamlining and prioritizing funding requests and identifying areas for savings was welcome. |
Необходимо приветствовать ведущую роль Генерального секретаря в упорядочении и приоритизации запросов на средства и выявлении возможностей их экономии. |
More sincerity and less double standards would be welcome. |
Можно было бы приветствовать больше искренности и меньше двойных стандартов. |
Countries whose economies had grown should welcome the opportunity to become a larger stakeholder in the work of the Organization. |
Страны, в экономике которых наметился рост, должны приветствовать возможность стать более активными участниками работы Организации. |
The SDG initiative was welcome, but its success depended on the political will of stakeholders. |
Можно только приветствовать инициативу ЦУР, но ее успех зависит от политической воли заинтересованных сторон. |
We can only welcome the fact that a country will be unveiling a memorial in connection with that date. |
Мы можем только приветствовать тот факт, что страны открывают мемориалы в связи с этой датой. |
However, if Member States were interested in pursuing the idea of separate funding for such missions, the Secretariat would welcome it. |
Однако, если государства-участники заинтересованы в поддержании идеи отдельного финансирования таких миссий, то Секретариат будет приветствовать ее. |
Nevertheless, the experts would welcome efforts towards the development of a legal definition for ethnic cleansing. |
Вместе с тем эксперты будут приветствовать усилия, направленные на разработку правового определения этнической чистки. |
The Committee would welcome receiving information between the regular reporting sessions on concrete steps taken by the State party to implement these recommendations. |
Комитет будет приветствовать представление в промежутке между очередными отчетными сессиями информации о конкретных шагах, предпринятых государством-участником по осуществлению этих рекомендаций. |
The Netherlands would welcome a quick and effective process, leading to an instrument in a few years from now. |
Нидерланды будут приветствовать быстрый и эффективный процесс, который через несколько лет приведет к заключению договора. |
The Bureau would welcome proposals from Parties regarding experts. |
Президиум будет приветствовать предложение Сторон в отношении экспертов. |
The initiatives taken by UNIDO and Governments of other Member States to promote South-South cooperation for industrial development were also welcome. |
Следует также приветствовать инициативы, выдвинутые ЮНИДО и правительствами других государств-членов в целях расширения сотрудни-чества Юг-Юг в области промышленного развития. |
His Government would welcome the opportunity to consult with UNIDO on mainstreaming South-South cooperation in UNIDO policy. |
Его правительство будет приветствовать возможность проведения консультаций с ЮНИДО с целью отразить основные направления сотрудничества Юг-Юг в политике ЮНИДО. |
The Unit's progress on creating a web-based recommendation tracking system was also a welcome development. |
Также следует приветствовать достигнутый Группой прогресс в создании веб-системы для отслеживания выполнения ее рекомендаций. |
Information on the measures planned by the Secretary-General to ensure that citizens from developing countries were represented among senior-level staff would be welcome. |
Делегация Сенегала будет приветствовать предоставление информации о планируемых Генеральным секретарем мерах для обеспечения того, чтобы граждане из развивающихся стран были представлены на должностях сотрудников высокого уровня. |
The recent positive developments, including on human rights issues, in Myanmar were welcome. |
Недавние положительные тенденции, в том числе в области прав человека, наметившиеся в Мьянме, можно только приветствовать. |
Thirdly, we would welcome regular briefings to the General Assembly by the Secretary-General. |
В-третьих, мы будем приветствовать проведение Генеральным секретарем регулярных брифингов для Генеральной Ассамблеи. |
The secretariat would welcome offers of assistance, including the offer of expert speakers for the planned workshops. |
Секретариат будет приветствовать любые предложения об оказании помощи, в том числе назначение докладчиков для запланированных рабочих совещаний. |
Although the high level of international consultation was welcome, continuing broad local consultation was ultimately more important. |
Хотя международные консультации на высоком уровне можно только приветствовать, в конечном счете важнее продолжение широких консультаций на местном уровне. |
These efforts are welcome, but need to be increased as the future status process moves forward. |
Эти усилия можно только приветствовать, однако по мере продвижения вперед процесса определения будущего статуса их необходимо наращивать. |
The acceptance of the visit of Mr. Gambari by the Government of Myanmar itself was a welcome move. |
Согласие правительства Мьянмы принять у себя в стране г-на Гамбари можно только приветствовать. |