Английский - русский
Перевод слова Welcome
Вариант перевода Приветствовать

Примеры в контексте "Welcome - Приветствовать"

Примеры: Welcome - Приветствовать
One way of achieving that was in the context of confidence-building measures, and Fiji would welcome further efforts by the Secretary-General to secure adoption of suitable long-term measures. Это может быть сделано, в частности, в контексте мер укрепления доверия, и Фиджи будет приветствовать дальнейшие усилия Генерального секретаря, направленные на принятие долгосрочных мер в этой области.
I would like to take this opportunity to extend a warm welcome and congratulations to the new Members which have been admitted to the United Nations this year. Пользуясь возможностью, я хотел бы тепло приветствовать и поздравить новых членов, которые были приняты в Организацию Объединенных Наций в этом году.
It is against this backdrop, Sir, that we welcome someone with your wide diplomatic experience and wisdom as President of the General Assembly at its forty-ninth session. Исходя из этого, г-н Председатель, мы рады приветствовать Вас на посту Председателя сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи как человека, который обладает обширным дипломатическим опытом и познаниями.
Regrettably, implementation of the structural adjustment programme, welcome as it is in the restructuring of African economies, has in many instances worsened the social conditions of the poor in the short term. К сожалению, осуществление программы структурной корректировки, которую следует приветствовать в процессе перестройки экономики африканских стран, во многих случаях усугубила социальные условия беднейших слоев населения в краткосрочном плане.
The new performance appraisal system for the United Nations Secretariat was welcome, and the Commission's work in that area should be taken into account by all the organizations. Следует приветствовать новую систему служебной аттестации сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, и деятельность Комиссии в этой области должна быть принята во внимание всеми организациями.
The provision that the underlying premise of the statute was that the court should be complementary to national criminal justice systems where such procedures were unavailable or ineffective was most welcome. Следует приветствовать положение о том, что устав основывается на той посылке, что суд должен будет дополнять национальные системы уголовного правосудия в тех случаях, когда соответствующие процедуры отсутствуют или являются неэффективными.
Increased funding would be needed to meet those demands, and the Secretary-General's efforts to strengthen under-funded activities such as peace-keeping, humanitarian affairs and human rights were welcome. Для выполнения этих требований потребуется больше средств, и следует приветствовать усилия Генерального секретаря по укреплению такой недостаточно финансируемой деятельности, как поддержание мира, гуманитарные вопросы и вопросы прав человека.
The recommendation of the Committee for Programme and Coordination (CPC) in that regard was welcome, and the United States would recommend operational cuts which would more than offset the excess. Следует приветствовать рекомендацию Комитета по программе и координации (КПК) по этом вопросу, и Соединенные Штаты будут рекомендовать конкретные сокращения расходов на оперативную деятельность, сумма которых будет больше упомянутого превышения.
The provision of $5.8 million for separation payments to staff members could also be eliminated, and the Secretary-General's efforts in that area were welcome. Также можно было бы отменить выделение 5,8 млн. долл. США на выплаты сотрудникам по окончании службы, и усилия Генерального секретаря в этой области следует приветствовать.
I should also like to take this occasion to extend a special welcome to Mr. Peter Goosen of the Republic of South Africa, who has finally come to join us as our Rapporteur. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и тепло приветствовать г-на Питера Гузена, Южно-Африканская Республика, который, наконец, присоединился к нам в качестве Докладчика.
The current state of the world, in which we are simultaneously confronted with possible dangerous consequences of otherwise welcome changes and with the well-known mounting problems of developing countries, of course demands increased efficiency of existing and perhaps new mechanisms. Нынешнее состояние мира, в котором мы одновременно сталкиваемся с возможными опасными последствиями перемен, которые можно было бы приветствовать в иных обстоятельствах и с хорошо знакомыми растущими проблемами развивающихся стран, конечно, требует повышения эффективности существующих и, возможно, новых механизмов.
His delegation would welcome a debate on the many aspects of the principle of self-determination, which was of fundamental importance in current international relations and should be considered in order to maintain the democratic nature of the Organization. Его делегация будет приветствовать обсуждение вопроса о многочисленных аспектах принципа самоопределения, который имеет жизненно важное значение в современных международных отношениях и требует рассмотрения для сохранения демократического характера этой Организации.
We must welcome this success for peace, which we owe to the realism displayed by both parties and to the efforts of the international community and, in particular, the United Nations. Мы должны приветствовать этот успех во имя мира, за который мы обязаны реализму, проявленному обеими сторонами, и усилиям международного сообщества и, в частности Организации Объединенных Наций.
My delegation appreciates the efforts already under way, as outlined in the Secretary-General's report, and will welcome any new initiative for strengthening national capacities in the area of disaster management and humanitarian coordination. Моя делегация высоко оценивает предпринимаемые усилия, на которые обращается внимание в докладе Генерального секретаря, и будет приветствовать все новые инициативы по укреплению национальных потенциалов в области управления чрезвычайными ситуациями и координации гуманитарной помощи.
In some countries the process of democratization has been interrupted, but we can only welcome the successful referendum in Eritrea, which gave birth to an independent State and put a peaceful end to a 30-year-old conflict. В некоторых странах процесс демократизации был прерван, но мы можем лишь приветствовать успешный референдум в Эритрее, который породил независимое государство и привел к мирному завершению 30-летнего конфликта.
This is why Benin can only welcome the positive decision taken by France and recently by the People's Republic of China to put an end to their nuclear testing programmes. Именно поэтому Бенин может лишь приветствовать принятое Францией и, совсем недавно, Китайской Народной Республикой решение прекратить свои программы ядерных испытаний.
I think that I welcome the spirit in which the Ambassador of Pakistan made his recent comments, but I would suggest that this is much better done in Islamabad and Delhi. Я склонна приветствовать дух последних замечаний посла Пакистана, однако я предложила бы делать это в Исламабаде и Дели.
How can we welcome the opportunities stemming from the newly established World Trade Organization when we are limiting freedom of trade? Как мы можем приветствовать благоприятные возможности, открывающиеся в связи с недавно созданной Всемирной торговой организацией, когда мы ограничиваем свободу торговли?
If it seems that such consultations are insufficient to advance matters, we would welcome the appointment of a Friend of the Chair or of a Special Coordinator. Если будет видно, что таких консультаций для достижения прогресса в этом вопросе недостаточно, то мы будем приветствовать назначение товарища Председателя или Специального координатора.
I wish to take this opportunity to warmly welcome our new colleagues who have recently joined us - Mr. President, you and the distinguished Ambassadors of Cuba and Kenya. Пользуясь возможностью, я хочу горячо приветствовать наших новых коллег, недавно присоединившихся к нам, - Вас, г-н Председатель, и уважаемых послов Кубы и Кении.
At the outset, allow me to extend a warm welcome to the Director of the Centre for Disarmament Affairs, Mr. Davinic, who will be following our proceedings during his mission to Geneva. Прежде всего позвольте мне тепло приветствовать Директора Центра по вопросам разоружения г-на Давинича, который будет следить за нашей работой в ходе своей миссии в Женеву.
This is also an opportunity to warmly welcome the 23 new members of the Conference on Disarmament who have joined us, albeit in a rather unorthodox manner, this week. Кроме того, пользуясь возможностью, я хотела бы сердечно приветствовать 23 новых члена Конференции по разоружению, которые, хотя и довольно нетрадиционно, присоединяются к нам на этой неделе.
I should also pay tribute to your predecessor Ambassador Abuah of Nigeria and welcome Ambassador Yimer of Ethiopia who has recently joined us and his contribution to our work. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа и приветствовать посла Эфиопии Йимера, который недавно присоединился к нам и стал вносить свою лепту в нашу работу.
I also wish to applaud wholeheartedly the long-overdue decision taken by the Conference to expand its membership and extend a warm welcome to the new members in our midst. Я хочу также всецело приветствовать принятое Конференцией уже давно назревшее решение о расширении ею своего членского состава и тепло приветствовать среди нас новых членов.
Her delegation would welcome a follow-up report at the next session of the General Assembly on steps taken by the Administrative Committee on Coordination and other United Nations bodies to implement recommendations put forward. Ее делегация будет приветствовать последующий доклад на следующей сессии Генеральной Ассамблеи о мерах, предпринятых Административным комитетом по координации и другими органами Организации Объединенных Наций по осуществлению изложенных рекомендаций.