My country will welcome the continuation of the constructive engagement of the Secretary-General in the efforts aimed at bringing peace and security to the region. |
Моя страна будет и впредь приветствовать конструктивную роль Генерального секретаря в усилиях, направленных на обеспечение мира и безопасности в этом регионе. |
In this respect, proper data, expert advice and unbiased views coming from any organization with competence in this area are welcome and should complement each other. |
В этой связи следует приветствовать достоверную информацию, рекомендации специалистов и непредвзятые мнения любых компетентных организаций в этой области, которые дополняли бы друг друга. |
In that framework, we will welcome any innovative approaches to enhancing the regional capacity for peace-building through the inclusion of civil society organizations in endeavours towards that goal. |
В этих рамках мы будем приветствовать любые новаторские подходы к укреплению регионального потенциала миростроительства на основе включения организаций гражданского общества в усилия по достижению этой цели. |
A welcome development in this regard is the emergence of new partnerships between States and civil society organs, and the consolidation of existing ones, around concrete actions. |
В этой связи следует приветствовать возникновение новых партнерских связей между государствами и органами гражданского общества и консолидацию существующих связей в целях реализации конкретных мероприятий. |
The proposal by United States President Bush on disbursing part of International Development Association funds as grants to poor countries, including those in Africa, is also a welcome initiative. |
Следует также приветствовать предложение президента Соединенных Штатов Америки г-на Буша о выделении части средств Международной ассоциации развития в качестве субсидий бедным странам, включая страны Африки. |
She would welcome information on the number of such cases brought by women before the cadis, and on their outcome. |
Она будет приветствовать информацию о числе таких дел, с которыми женщины обращались к кади, и об итогах их рассмотрения. |
This progress is welcome, as it will facilitate the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration process, which is very important for any country emerging from conflict. |
Этот прогресс можно только приветствовать, поскольку он будет способствовать осуществлению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, который имеет важнейшее значение для любой страны, вышедшей из конфликта. |
It was now clear, he said, that promises of resources, although welcome, were not reaching the people and communities - and that situation had to change. |
По его словам, теперь совершенно очевидно, что ресурсы, хотя их выделение можно только приветствовать, не дают тех результатов, на которые надеялись люди и общины, и такая ситуация требует перемен. |
We also welcome again last year's announcement by the Japanese Government that it would set aside substantial financial resources for disease eradication programmes in developing countries. |
Мы также хотели бы еще раз приветствовать правительство Японии, которое объявило в прошлом году о том, что оно выделит значительные финансовые ресурсы на реализацию программ по борьбе с болезнями в развивающихся странах. |
The amnesty law approved by the Parliament of the Federal Republic of Yugoslavia and the release of Kosovar Albanians detained in Serbia prisons under that law are most welcome. |
Принятие закона об амнистии, одобренного парламентом Союзной Республики Югославии, а также освобождение, в соответствии с этим законом, косовских албанцев, содержавшихся в тюрьмах Сербии, можно только приветствовать. |
While such an acceleration is welcome, the current approach is not likely to succeed in removing the debt overhang of the world's poorest countries. |
Хотя такое ускорение можно лишь приветствовать, при нынешнем подходе вряд ли удастся устранить чрезмерное бремя задолженности беднейших стран мира. |
The recent decision of UNHCR to expand its presence beyond Bogotá through the establishment of three field offices is thus a most welcome initiative. |
Недавнее решение УВКБ расширить свое присутствие за пределами Боготы путем создания трех отделений на местах является инициативой, которую можно только приветствовать. |
His commitment and proposal for a re-energized agenda and political process for Somalia are most welcome, and he has our strong and fullest support. |
Можно только приветствовать выраженную им приверженность и предложение в отношении оживления повестки дня и политического процесса в Сомали, в связи с чем он может рассчитывать на нашу твердую и полную поддержку. |
After the series of setbacks we all know, a new élan - a new beginning - would be more than welcome. |
После целого ряда неудач и сбоев, о которых нам всем известно, можно только всячески приветствовать любую новую инициативу, любые новые начинания. |
In that connection, the signing of the memorandum of understanding in Nairobi and the adoption of Security Council resolution 1574 were welcome developments. |
В этой связи подписание Меморандума о взаимопонимании в Найроби и принятие резолюции 1574 Совета Безопасности являются событиями, которые следует приветствовать. |
In this regard, I would like to extend a warm welcome to the eminent persons from all over the world who have come here to address this Assembly. |
В этой связи я хотел бы тепло приветствовать видных деятелей всего мира, которые прибыли сюда, чтобы выступить перед нашей Ассамблеей. |
We would welcome any opportunity to be a part of the negotiating progress so as address the genuine concerns of delegations in the interests of reaching consensus. |
Мы будем приветствовать любую возможность внести свой вклад в продвижение переговорного процесса, с тем чтобы устранить озабоченности делегаций в интересах достижения консенсуса. |
The United Nations must welcome the opportunity to support their peace process and the conduct of the Constituent Assembly election in a free and fair atmosphere. |
Организация Объединенных Наций должна приветствовать возможность поддержать этот мирный процесс и проведение выборов в Учредительное собрание в условиях свободы и справедливости. |
In concluding, let me again congratulate Ambassador Kerim and express to him our warmest welcome to the presidency of the General Assembly. |
В заключение позвольте мне вновь поздравить посла Керима и от всей души приветствовать его в связи с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The Special Committee should note with satisfaction the cooperation of France and New Zealand in the process of decolonization and welcome their presence at Special Committee meetings. |
Специальному комитету следует с удовлетворением отметить содействие Франции и Новой Зеландии процессу деколонизации и приветствовать их присутствие на заседаниях Специального комитета. |
She would welcome the Committee's suggestions on ways in which the Human Rights Council could help promote and protect the rights of migrants. |
Она будет приветствовать предложения Комитета о том, каким образом Совет по правам человека мог бы способствовать поощрению и защите прав мигрантов. |
We, in our turn, would like to warmly welcome the State of Tuvalu, which has just joined the great family of the United Nations. |
Мы, в свою очередь, хотели бы тепло приветствовать Государство Тували, которое присоединилось к великой семье Объединенных Наций. |
In that regard, the European Union would welcome the introduction of a new system of management evaluation of administrative decisions, with a clear, short deadline. |
В связи с этим Европейский союз будет приветствовать внедрение новой системы оценки административных решений руководства с указанием конкретных ближайших сроков. |
The silence of the guns in the Horn of Africa in the tragic war between Eritrea and Ethiopia could not have been more welcome. |
Молчание пушек на Африканском Роге в трагической войне между Эритреей и Эфиопией нельзя не приветствовать. |
It is with pride that I congratulate and extend a warm welcome to our Pacific Island neighbour Tuvalu into the United Nations family. |
Я рад поздравить и приветствовать нашего тихоокеанского соседа Тувалу в связи с вступлением в семью Организации Объединенных Наций. |