The initiatives to which the Secretary-General refers in paragraph 47 of his report are welcome and necessary. |
Инициативы, на которые ссылается Генеральный секретарь в пункте 47 своего доклада, можно лишь приветствовать, и они являются необходимыми. |
OSCE can only welcome this initiative. |
ОБСЕ может только приветствовать эту инициативу. |
I would like to say a special word of welcome to the delegations of Poland and South Africa. |
Особенно я хотела бы приветствовать делегации Польши и Южной Африки. |
The change that the sponsors of the draft resolution have brought to the tenth preambular paragraph is also welcome. |
Следует также приветствовать изменение, внесенное авторами проекта резолюции в текст десятого пункта преамбулы. |
What emerged was a result we can welcome but cannot join. |
Мы можем приветствовать достигнутые результаты, но мы не можем присоединиться к ним. |
In this regard, we must welcome the positive developments in unilateral and bilateral nuclear disarmament. |
В этом отношении мы должны приветствовать позитивные изменения в одностороннем и двустороннем ядерном разоружении. |
The reduction in the allocation of funds for consultants and experts in both Tribunals was welcome. |
Сокращение ассигнований на набор консультантов и экспертов в обоих трибуналах следует приветствовать. |
The greater attention devoted to statelessness in the draft articles was also welcome. |
Стоит также приветствовать то обстоятельство, что в проектах статей уделено больше внимания проблеме безгражданства. |
I would also like to extend a welcome to the newly appointed Ambassador of Pakistan, Ambassador Akram. |
Хотелось бы также приветствовать вновь назначенного посла Пакистана г-на Акрама. |
The members of the Council will welcome any further communications on developments regarding the matter. |
Члены Совета будут приветствовать любые дополнительные сообщения о развитии событий в этой области. |
Both parties welcome the readiness of the observers to present their proposals for the programme of work of the Commission. |
Стороны в конфликте будут приветствовать готовность наблюдателей внести свои предложения к программе работы Комиссии. |
The Secretary-General would welcome other suggestions from Member States as to how to resolve the issue of assured predictable cash flow. |
Генеральный секретарь будет приветствовать любые другие предложения государств-членов относительно того, как решить вопрос гарантированного и предсказуемого движения денежной наличности. |
Likewise, Austria agrees with the sponsors of the draft resolution that unilateral measures are welcome but can constitute only interim measures. |
Австрия также согласна с авторами данного проекта резолюции в том, что следует приветствовать меры одностороннего характера, однако их можно рассматривать лишь как промежуточные. |
His delegation would also welcome information about the content of the omnibus resolutions as early as possible. |
Его делегация будет также приветствовать как можно более раннее получение информации о содержании резолюций, общих для нескольких вопросов. |
Deterrence was based on improving border surveillance by making more human and materiel resources available for that purpose; UNDCP assistance would be most welcome. |
Что касается мер устрашения, то Алжир уделяет особое внимание усилению пограничного контроля посредством увеличения объема людских ресурсов и материальных средств, используемых для этой деятельности; помощь в этом вопросе со стороны МПКНСООН можно было бы только приветствовать. |
He said that his Government would welcome any support that could be provided by donor governments or agencies. |
Оратор заявил, что его правительство будет приветствовать любую поддержку со стороны правительств или учреждений-доноров. |
When the draft resolution was introduced, the Non-Aligned Movement indicated that we would welcome any comments or draft proposals from States or groups. |
Движение неприсоединения с самого начала, когда был представлен данный проект резолюции, заявило, что мы будем приветствовать любые замечания или проекты предложений от государств или групп. |
Therefore, the Committee would welcome any information about measures being taken to implement employment legislation. |
В этой связи Комитет будет приветствовать любую информацию о предпринимаемых мерах по осуществлению законодательства о занятости. |
He would welcome further details concerning the nature of the means employed. |
Г-н Фалль будет приветствовать более точную информацию о характере использовавшихся подходов. |
We would welcome further thought from missions in the field that could usefully inform us and ground these discussions. |
Мы будем приветствовать дальнейшие соображения представителей миссий, работающих на местах, которые могли бы представить нам полезную информацию и материалы для этих обсуждений. |
We can only welcome its determination to ensure that those who are responsible for violence will be punished. |
Мы можем лишь приветствовать ее решимость обеспечить наказание виновных в совершении насилия. |
We should therefore welcome the progress made recently with the appointment of a transitional federal Government and the opportunity that is now offered. |
Поэтому нам следует приветствовать недавний прогресс, достигнутый на основе назначения переходного федерального правительства и предоставляемой сейчас возможности. |
We must welcome this decision and recall that all the Kosovo communities should enjoy equal security. |
Мы должны приветствовать это решение и напомнить, что все косовские общины должны пользоваться равной степенью безопасности. |
We would therefore welcome concerted international action to address and eliminate that illegal practice. |
Поэтому мы готовы приветствовать согласованные международные действия по рассмотрению и ликвидации этой противозаконной практики. |
IPU would welcome suggestions as to the best areas for stronger cooperation between the United Nations and national parliaments. |
МС будет приветствовать любые предложения, направленные на поиск наиболее эффективных областей расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и национальными парламентами. |