Main destination countries are the United Kingdom (11 thousand emigrants), USA (6.8 thousand), Ireland (4.4 thousand), Germany (4.3 thousand), and Spain (2.3 thousand) (these figures include only those who have reported their departure). |
Основными странами назначения являются Соединённое Королевство (11 тысяч эмигрантов), США (6.8 тысячи), Ирландия (4.4 тысячи), Германия (4.3 тысячи) и Испания (2.3 тысячи) (в данные цифры включены только те, кто заявил о своём отъезде). |
89.34. Implement existing procedures upholding internationally recognized standards in combating trafficking in persons and conduct necessary training for law enforcement to properly identify and protect victims of trafficking (USA); |
89.34 осуществлять существующие процедуры соблюдения международно признанных стандартов в борьбе с торговлей людьми и проводить необходимую подготовку сотрудников правоохранительных органов на предмет надлежащего выявления и обеспечения защиты жертв торговли людьми (США); |
Galle Dialogue 2010. August 2010. 10 countries (Australia, Bangladesh, India, Maldives, Oman, Pakistan, Republic of Korea, Singapore, South Africa and USA) |
диалог в Галле-2010, август 2010 года. 10 стран (Австралия, Бангладеш, Индия, Мальдивские Острова, Оман, Пакистан, Республика Корея, Сингапур, США и Южная Африка) |
According to the Risk Profile on Chlordecone the main production of Chlordecone in the USA ceased in 1975 and the use of Chlordecone (or related formulations) may have largely ceased by the end of the eighties. |
Согласно характеристике рисков, связанных с хлордеконом, основное производство хлордекона в США прекратилось в 1975 году, а применение хлордекона (или связанных с ним веществ) могло в значительной мере быть прекращено к концу 80х годов. |
He is married to Thanpuying* Dr. Suthawan Sathirathai, who holds a doctorate in economics from the University of Cambridge (UK), a graduate degree in economics from Tufts University (USA), and an engineering degree from Chulalongkorn University. |
Он женат на танпуинг дре Сутаван Сатиентай, которая имеет степень доктора экономических наук, полученную в Кембриджском университете (Соединенное Королевство), диплом выпускника экономического факультета Университета Тафтса (США) и диплом инженера, полученный в Чулалонгкорнском университете. |
Three experts, one from University of Ottawa (Canada), one from the University of Amsterdam (the Netherlands), and one from the PROMIS Network (USA), participated at the invitation of the secretariat. |
По приглашению секретариата в нем приняли участие три эксперта - один из университета Оттавы (Канада), один из университета Амстердама (Нидерланды) и один из Сети ПРОМИС (США). |
This being so, Parties should be required to report on the domestic enforcement regime(s) applicable to domestic laws implementing Protocol obligations, particularly Article 3. (USA) National circumstances |
В то же время Сторонам следует предложить представить доклады о внутреннем режиме (режимах) обеспечения выполнения, которые распространяются на действующие в стране законы, принятые для выполнения обязательств по Протоколу, особенно статьи З (США). |
This document on PFOS mainly builds on information that has been gathered in the hazard assessment report prepared by the UK and the USA for the OECD, and in the UK risk reduction strategy: |
В настоящем документе по ПФОС использована главным образом информация, собранная для доклада по оценке опасности, который был подготовлен Соединенным Королевством и США в рамках ОЭСР, а также для стратегии Соединенного Королевства по снижению риска: |
2004: participation in the CSW in New York, USA, 1-12 March, Copenhagen +10 in Denmark and Commission on Human Rights in Geneva in Switzerland, 15 March-23 April. |
2004 год: участие в работе КПЖ, Нью-Йорк, США, 1 - 12 марта, Копенгаген +10, Дания, и Комиссии по правам человека, Женева, Швейцария, 15 марта - 23 апреля; |
2003:47th Session March 3-14, 2003: UN Headquarters, New York, USA [Side Event: March 12 Maryknoll Aids Force- Film Screening] |
2003 год: сорок седьмая сессия, 3 - 14 марта 2003 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, США [параллельное мероприятие 12 марта: "Группа Мэрикнолл по проблемам СПИДа" - просмотр кинофильма]. |
Workshop on "Streamlining forest based reporting", organized by the United States Forest Service, in cooperation with FAO and the UNECE/FAO, to be held in Jacksonville, Florida, USA, 20-23 August 2012 |
Рабочее совещание на тему "Оптимизация процесса представления данных о лесах", организуемое Лесной службой США в сотрудничестве с ФАО и ЕЭК ООН/ФАО в Джексонвилле, штат Флорида, США, 20-23 августа 2012 года |
In the 2009/10 school year, 50 such international schools offer a range of curricula including those of the USA, Australia, Canada, England, France, Germany, Japan, Korea, Singapore and the International forward |
В 2009/10 учебном году целый ряд учебных программ предлагали 50 международных школ, включая программы США, Австралии, Канады, Англии, Франции, Германии, Японии, Кореи, Сингапура и Международного бакалавриата. |
You go to a baseball game, a football game, a basketball game, people are, "USA!" |
На бейсболе, на регби, на баскетболе люди кричали: "США!" |
Back in the 1970's, I helped refugees start over in USA - new lives, new names - |
В 1970-х я помогал беженцам все начинать сначала в США... новые жизни, новые имена... |
' - released under the name of Mimó - is released in the UK this week (and in March in the USA)! |
выпущенный под псевдонимом Mimó, выходит в Великобритании на этой неделе (а в марте и в США)! |
This will depend, in part, upon whether the enforcement prong of the compliance regime is given the final say as to determinations of non-compliance (and the applicable consequences, if it has any discretion in this regard. (USA) |
Это будет частично зависеть от того, будет ли предоставлено последнее слово при определении случаев несоблюдения (и возможных последствий - обладании им дискреционными правами в этом отношении) принуждающему компоненту режима соблюдения (США). |
LLB, University of Leeds (UK); LLM, Columbia and New York Universities (USA) PhD, University of Essex (UK) |
Бакалавр права, Университет Лидса (Соединенное Королевство); магистр права, Колумбийский и Нью-Йоркский университеты (США); доктор наук, Эссекский университет (Соединенное Королевство). |
Chair (USA): Responded that these changes were requested by several speakers and there was a need to rewrite the resolution the way it was rewritten and advised that we accept all the changes and consider this now as the zero draft |
Председатель (США): отвечает, что просьбы об изменениях поступили от нескольких выступавших и возникла необходимость в переработке резолюции и ее изложении в том виде, в каком это сделано, и рекомендует нам согласиться со всеми изменениями и рассматривать данный текст в качестве нулевого проекта. |
Presentations given by: Steven Smith (USA), Roy Jones (Statistics Canada), Jon Simmons (Home Office, UK), Britta Kyvsgaard (Ministry of Justice, Denmark). |
С сообщениями выступили: Стивен Смит (США), Рой Джонс (статистическое управление Канады), Джон Симонс (министерство внутренних дел Соединенного Королевство), Бритта Кивсгаард (министерство юстиции, Дания) |
Read lectures on international law issues in Kabul University (Afghanistan), Moscow State University for International Relations (Russia), University of Rennes (France), University of Villanova (USA), University of Indiana (USA). |
Чтение лекций по вопросам международного права в Кабульском университете (Афганистан), Московском государственном университете международных отношений (Россия), Реннском университете (Франция), университете Вилланова (США), Индианском университете (США) |
2003: UN High Level GA Dialogue on Financing for Development and Related Public Hearings October 28-30, at the United Nations Headquarters, New York, USA |
2003 год: Диалог высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по вопросу о финансировании развития и открытые слушания по этой проблематике, 28-30 октября, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, США. |
The operating entity of the financial mechanism may be able to play a role with respect to the facilitative aspect of the compliance regime, particularly concerning a Party that is experiencing implementation problems due to a lack of financial capacity. (USA) |
Орган управления финансовым механизмом, возможно, способен играть определенную роль в том аспекте режима соблюдения, который связан с облегчающими мерами, особенно в отношении Сторон, которые испытывают проблемы с осуществлением из-за отсутствия финансовых возможностей (США). |
92.16. Endeavour to ratify international instruments that USA is not party, in particular among others the CRC, OP-CAT; CEDAW; and Rome Statute of the International Criminal Court (Costa Rica); |
92.16 всячески стремиться к ратификации международных документов, участником которых США еще не являются, и в особенности, среди прочего, КПР; ФП-КПП; КЛДЖ; и Римского статута Международного уголовного суда (Коста-Рика); |
(c) Interreligious and International Federation for World Peace, USA (special; 2004), to Universal Peace Federation; |
с) Межконфессиональная и международная федерация за мир во всем мире (США) (специальный статус; 2004 год) - новое название «Всеобщая федерация мира»; |
2002: International Conference on Financing for Development-Monterey Mexico (Participated in Roundtables) 2003: UN High Level General Assembly Dialogue on Financing for Development and Related Public Hearings (FfD) October 28-30, at the United Nations Headquarters, N.Y. USA |
2003 год: Диалог высокого уровня Генеральной Ассамблеи ООН по вопросу о финансировании развития и открытые слушания по этой проблематике (Финансирование в целях развития), - 28 - 30 октября, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, США. |