Table 5: The composition of the fleet in Europe, Japan and the USA in 1997. |
Рисунок 5: Состав парка в Европе, Японии и США в 1997 году. |
For instance, the Commission for Environmental Cooperation of North America, in the framework of its North American Pollutant Release and Transfer Register Project, issued a paper on Confidential Business Information comparing USA, Canada and Mexico systems. |
Например, Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству в рамках реализуемого ею проекта по созданию Североамериканского регистра выбросов и переноса загрязнителей опубликовала документ, посвященный конфиденциальным видам деловой информации, в котором проводится сопоставление систем США, Канады и Мексики, декабрь 2002 года). |
We are considering the best way to accomplish this policy objective in a legally sound manner. (USA) |
В настоящее время мы изучаем наиболее эффективные пути к достижению этой политической цели юридически разумным способом (США). |
Any non-compliance procedure that we establish will presumably not be re-reviewing the validity of previously certified emissions reductions. (USA) |
Любая связанная с несоблюдением процедура, которую мы создадим, не будет предполагать пересмотра достоверности сертифицированных ранее сокращений выбросов (США). |
As the rest of the compliance system develops, there may be other appropriate roles. (USA) |
По мере развития остальных элементов системы обеспечения соблюдения на него могут быть возложены другие соответствующие функции (США). |
In some cases, we have noted an issue without including an answer to promote discussion. (USA) |
В некоторых случаях, чтобы содействовать обсуждению, мы указывали на проблему, не давая ответа (США). |
We would not favor financial penalties as a consequence for non-compliance. (USA) |
Мы не поддерживаем идею применения финансовых санкций в качестве наказания за несоблюдение (США). |
The existence of a standing body(ies) could contribute to continuity, efficiency, and confidence in the regime. (USA) |
с) существование постоянного органа(ов) могло бы способствовать преемственности, эффективности и уверенности в режиме (США). |
Participation in the American Geophysical Union 2005 Fall Meeting, including the session "Continental Margins: Geodynamic Constraints and Implications for the Legal Continental Shelf under UNCLOS", San Francisco, California, USA, 2005. |
Участие в осеннем совещании Американского геофизического союза, включая сессию «Континентальные окраины: геодинамические ограничители и последствия для юридических границ континентального шельфа согласно ЮНКЛОС», Сан-Франциско, США, 2005 год. |
The US party refers the dispute to a court in the USA and, in the end, obtains judgement and a substantial award of damages. |
Контрагент из США передает спор на рассмотрение американского суда, который в итоге выносит решение в его пользу, присудив значительную сумму возмещения ущерба. |
ISS USA has chaired the planning committee for the national Summit for the Convention on the Rights of the Child: Mobilizing Communities for Ratification, held on 18-20 May 2006 in Washington, D.C. |
Отделение МОСП в США возглавило деятельность комитета по планированию национального саммита Конвенции о правах ребенка: мобилизация общин в целях ратификации, который проходил 18-20 мая 2006 года в Вашингтоне, О.К. |
It is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region while also contributing to poverty eradication and increased security/ and approaches - delete, USA], and to encourage the participation of the civil society. |
Этот процесс представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшить состояние окружающей среды в нашем регионе, содействуя в то же время искоренению нищеты и повышению безопасности/ и подходов - исключить, США] и поощрять участие гражданского общества. |
Guest researcher at Woods Hole Oceanographic Institution (USA), 1978 and 1980 |
Стажер в "Вудз хоул осеанографик инститьюшн" (США), 1978 и 1980 годы. |
The International Development Research Centre (Canada), UNIDO, the Carnegie Corporation of New York, the Global Information Infrastructure Commission and the Internet Society (USA) have indicated their willingness to participate in all aspects of this endeavour. |
Международный научно-исследовательский центр развития (Канада), ЮНИДО, Нью-Йоркская корпорация Карнеги, Комиссия по глобальной информационной инфраструктуре и общество "Интернет" (США) заявили о своем желании участвовать во всех аспектах этой деятельности. |
Specialist engineering staff are provided through an arrangement with the NGO Red R Australia and staff for rapid technical assistance in the health sector can be provided through the Centres for Disease Control and Prevention (USA). |
Специалисты-строители выделяются на основе соглашения с австралийской НПО "Ред Р", а сотрудники для оказания оперативной технической помощи в области здравоохранения могут привлекаться по линии центров эпидемиологического контроля и предупреждения заболеваний (США). |
Other architects, including three Jordanians who had taken part in the erection of the plant, have refuted the USA's allegations and have reasserted that the plant was not designed to produce chemical weapons. |
Другие проектировщики, включая трех иорданских специалистов, которые участвовали в строительстве этого предприятия, опровергли утверждение США и повторно заявили, что это предприятие не проектировалось с целью производства химического оружия. |
In this respect, I should refer to the call voiced by former USA National Security Adviser, Mr. Anthony Lake, for the need to contain Sudan through arming some of its neighbours. |
В этом отношении я должен сослаться на призыв, с которым выступил бывший советник по национальной безопасности США г-н Энтони Лэйк, о необходимости сдерживания Судана посредством вооружения некоторых из его соседей. |
The UNECE, one of five UN regional bodies, has 55 member countries mainly from Europe, but also including Canada and the USA. |
В состав ЕЭК ООН - одной из пяти региональных комиссий ООН входят 55 членов, главным образом из Европы, а также Канада и США. |
The Commission intends in its further work to assess the possibilities to produce National Accounts as fast as the USA and the changes in the primary statistics and calculation methods it would demand. |
В рамках своей дальнейшей работы Комиссия намерена оценить возможности подготовки национальных счетов с такой же оперативностью, что и в США, и изучить необходимые для этого изменения в первичных статистических данных и методах расчета. |
The Netherlands, France, Germany, Canada, EU, Spain, Japan, USA, Italy, EEVC, CI, CLEPA and OICA. |
Германии, Испании, Италии, Канады, Нидерландов, США, Франции, Японии, ЕС, ЕКЭТС, МОПС, КСАОД и МОПАП. |
Information available for 123 countries and territories, where for example values for the USA or Canada are not available, based on 1999 data. |
Имеется информация по 123 странам и территориям, не содержащая, например, показателей по США и Канаде, на основе данных за 1999 год. |
The Ministry of Foreign Affairs regularly co-operates and exchanges information with the consular divisions of the foreign embassies in Suriname, in particular the USA, in order to detect forged documents. |
Министерство иностранных дел, особенно Консульский отдел, на регулярной основе сотрудничает и обменивается информацией с консульскими отделами иностранных посольств в Суринаме, в том числе с консульским отделом посольства США, в целях выявления поддельных документов. |
The organization's representative attended a meeting of the UN Commission on International Trade Law Working Group on Electronic Commerce, New York, USA, 29 June to 10 July 1998. |
Представитель организации участвовал в совещании Рабочей группы по электронной торговле Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, которое было проведено в Нью-Йорке, США, с 29 июня по 10 июля 1998 года. |
Men and women of various ages participate in competitions organized by foreign organizations and travel for instruction to the USA, Great Britain, Germany, and other countries. |
Женщины, как и мужчины, разных возрастов участвуют в проводимых зарубежными организациями конкурсах и выезжают на учебу в США, Великобританию, ФРГ и другие страны. |
CCPC comprises seven founding member companies representing over 90% of Canada's coal-fired electricity generation capacity, together with the Electric Power Research Institute, based in the USA. |
ССРС включает семь компаний-учредителей, на долю которых приходится 90% угольных электрогенерирующих мощностей Канады, а также Научно-исследовательский институт электроэнергии, расположенный в США. |