| Hall competed at the Peregrine Systems U.S. Open at Stanford in the 1500 meters, running 3:42.70, and at the 2001 USA Outdoor Track & Field Championships. | Холл принимал участие в Открытом чемпионате Перегрин Системс в Стенфорде на 1500 метров (3:42,70 мин), и Чемпионате США по легкой атлетике в 2001 году. | 
| Among some smaller facilities, Volvo has assembly plants in Sweden (Gothenburg - also the Head Office), Belgium, USA, Brazil, South Africa, Australia, China, India and Russia. | Так же имеются заводы в Швеции (Гётеборг - также Главное бюро), Бельгии, США, Бразилии, Южной Африке, Австралии, Китае, Индии и России. | 
| By the end of 1990s, Czechs did not need visa for visiting nearly all developed world countries, except for the USA. This made our travelling even easier. | К концу 1990-х чехам не нужна была виза для посещения практически всех развитых мировых стран, кроме США. Это сделало наши путешествия еще легче. | 
| The pattern of Main Street USA - in fact, this pattern of building downtown blocks, all over the world, is fairly universal. | Хорошо. Образ Главной улицы в США... на самом деле, шаблон застройки центра по всему миру достаточно стандартен. | 
| I am grateful that one of the reactions to September 11th was, if I am not mistaken, a somewhat changed attitude within the USA vis-à-vis the UN. | И я благодарен, что одной из реакций на события 11 сентября, если я не ошибаюсь, было некоторое изменение подхода США в отношении ООН. | 
| Practices in the USA and a few European countries are described from which it becomes clear that harmonisation in this area up till now cannot yet set a good example. | Из описания практики, сложившейся в США и некоторых европейских странах, следует, что до настоящего времени в этой сфере пока еще не достигнуто должной согласованности. | 
| Natural Resources Defense Council/ Washington D.C., USA Non-governmental organization provisionally admitted | Совет по охране природных ресурсов/Вашингтон, округ Колумбия, США | 
| The Rangely-Webber EOR project in the USA has been studied to find out whether any of the injected CO2 is leaking to the surface - no significant amount has been detected. | В течение трех лет на угольной шахте в Аллисоне, Нью-Мексико, США, осуществлялся экспериментальный проект по повышению извлекаемости метана из угольного пласта с использованием СО2. | 
| Women in the USA, with its very limited maternity leave rights- namely twelve weeks of unpaid leave with employers of less than fifty excluded- are thereby disadvantaged. | В США женщины имеют очень ограниченные права на предоставление отпуска в связи с рождением ребенка и, следовательно, находятся в весьма неблагоприятном положении. | 
| For example, "Major Case Management" course was held at the FBI Academy in USA, from 11-25 August 2001, organised by the Department of State - DS/ATA. | Например, 11-25 августа 2001 года в Академии ФБР в США были проведены организованные государственным департаментом курсы на тему «Ведение крупных дел». | 
| In the USA, the age dependent average daily intake of alpha-HCH declined from 3.3 - 16.1 ng/kg bodyweight to 0.5 - 2.7 ng/kg bw. | В США зависимое от возраста суточное поступление альфа-ГХГ сократилось с 3,3-16,1 нг/кг веса тела до 0,5-2,7 нг/кг вт. | 
| This agreement sets out the required arrangements under which Urenco classified information and/or technology is to be transferred into the USA, in order to enable the plant to be licensed, constructed and operated,. | В этом соглашении изложены требуемые договоренности, в соответствии с которыми засекреченная информация и/или технология должна передаваться США, с тем чтобы можно было лицензировать, соорудить и эксплуатировать завод. | 
| We are open to discussing whether it would be appropriate, in particular circumstances, to deviate from the automatic non-compliance response. (USA) | Мы готовы к обсуждению целесообразности отхода от автоматических мер реагирования на случаи несоблюдения в специфических обстоятельствах (США). | 
| USA! and Drill, baby, drill sounded like cries of desperation, as well as of defiance against an enemy who threatens American's divine right to remain supreme. | США! и Качай, детка, качай звучало как крики отчаяния, а также вызова врагу, который угрожает божественному праву американцев оставаться высшими. | 
| An International Research Training Seminar on Reduced Timber Harvesting and Natural Forest Management was held from 29 June to 12 July in Bolivia, sponsored by BOLFOR, CIFOR, FAO and USA. | 29 июня - 12 июля в Боливии под эгидой БОЛФОР, СИФОР, ФАО и США был организован международный учебный семинар по вопросам сокращения масштабов лесозаготовок и управлению естественными лесами. | 
| In the USA, for example, FBC systems are increasingly utilised to burn abandoned piles of coal waste, turning what could otherwise be an environmental problem into a useful source of power. | Например, в США системы СКС все шире используются для сжигания содержания отвалов угольных остатков, тем самым превращая источник экологических проблем в полезный энергоресурс. | 
| The voluntary phase out of PFOS production by the major producer in the USA has led to a reduction in the current use of PFOS-related substances. | Добровольное свертывание производства ПФОС его основным поставщиком в США привело на сегодняшний день к сокращению использования связанных с ПФОС веществ. | 
| Automakers from the USA explained that, for some heavier trucks and Sport Utility Vehicles (SUV), there would be a conflict between the customer requests for the US-market and the pedestrian bumper requirements. | Автопроизводители из США пояснили, что в случае некоторых тяжелых грузовых автомобилей и транспортных средств спортивно-хозяйственного назначения (внедорожников) будет наблюдаться противоречие между запросами клиентов на американском рынке и предъявляемыми с точки зрения безопасности пешеходов требованиями к бамперам. | 
| USA nominated 373.660 t for strawberry fruit, however MBTOC made a reduction and made an interim recommendation of 224.196 t. | США подали заявку в размере 373,660 тонны для ягод клубники, однако КТВБМ сократил этот объем и дал промежуточную рекомендацию в размере 224,196 тонны. | 
| Prior to 1990, a Spanish company, the seller, concluded with a USA company, the buyer, successive FOB contracts for the sale of lemons. | Испанская компания-продавец заключила до 1990 года с компанией-покупателем из США несколько последовательных контрактов на куплю-продажу лимонов на условиях ФОБ. | 
| Under its provisions, by December 31, 2012 Russia and the USA had to reduce the levels of their strategic nuclear warheads to 1,700-2,200, i.e. to approximately a third of the limit established by the START I Treaty. | В соответствии с его положениями к 31 декабря 2012 года Россия и США должны были уменьшить уровни своих стратегических ядерных боезарядов до 1700 - 2200 единиц, т.е. примерно в три раза по сравнению с предельным уровнем, установленным Договором о СНВ. | 
| It should be noted that although these uses may be "approved" by AWPA, the actual regulatory approvals must come from PMRA in Canada and USEPA in the USA. | Следует отметить, что, хотя эти виды применения могут быть «утверждены» Ассоциацией, фактические разрешения должна выдаваться регулирующими органами: АРБВ в Канаде и АООС в США. | 
| Visiting Fellow to Stanford University's Hoover Institution and Visiting Professor to Johns Hopkins University's Paul Nitze School of Advanced International Studies (SAIS), USA | Внештатный сотрудник Института Гувера Стэнфордского университета и Приглашенный профессор в Высшей школе международных исследований им. Пола Нитце Университета Джона Хопкинса, США | 
| The western states of the USA have many unusual features, including the driest lake, the smallest mountain range and the wettest desert in the world. | У западных штатов США есть много необычных особенностей, включая самое сухое озеро, самую маленькую горную гряду и самую влажную пустыню в мире. | 
| The representative of USA informed AC. that the ongoing NHTSA's research activities on distracting driving were still receiving public comments until end July/August 2012. | Представитель США проинформировал АС.З о том, что до конца июля/августа 2012 года продолжается процесс публичного комментирования проводимой НАБДД исследовательской деятельности по вопросам отвлечения внимания водителей. |