| Miss USA, 21-year-old Miriam Stevenson won the competition. | Победительницей стала Мисс США, 21-летняя Мириам Стивенсон. |
| Extradition requests were filed first by the USA and then by Russia, which has protested about the move by the US. | Запросы на экстрадицию поступили от США и затем от России, которая активно протестовала против действий США. |
| Our translation bureau offers preparation of complete package of documents for the citizens going abroad for conclusion of marriage, permanent place of residence, and for young people who decided to get their education in prestigious educational establishments of USA or Europe. | Наше бюро переводов предлагает подготовку полного пакета документов гражданам которые едут за рубеж для заключения брака, на постоянное место жительство, а так же для молодых людей решивших получить знания в престижных учебных заведениях в США или Европе. |
| (University of Hawaii, USA) | (Гавайский университет, США) |
| The latter include, for example, Junior Chamber International, Rotary International (UK), Livewire (UK), Achievers International (USA) and the REAL Enterprise Programme (USA). | Последние включают в себя, например, Международную молодежную палату, "Ротари интернэшнл" (Соединенное Королевство), "Лайвуайер" (Соединенное Королевство), "Эчиверз интернэшнл" (США) и Программу "РИАЛ" (США). |
| Our largest export markets are Australia, Japan, USA, the UK and Korea. | Крупнейшими экспортными рынками Новой Зеландии являются Австралия, Япония, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство и Корея. |
| Invited by the University of Illinois College of Law, USA. | Приглашенный профессор, Юридический колледж Иллинойского университета, Соединенные Штаты Америки. |
| Miami, FL, USA | Майями, штат Флорида, Соединенные Штаты Америки |
| (a) Contracting Parties of the 1998 Agreement: Canada, China, France, Germany, Japan, Republic of Korea, USA (NHTSA, Environmental Protection Agency (EPA) and Department of Energy (DoE)) and European Commission (EC). | а) Договаривающиеся стороны Соглашения 1998 года: Германия, Канада, Китай, Республика Корея, Соединенные Штаты Америки (НАБДД, Агентство по охране окружающей среды (АООС) и Министерство энергетики (МЭ)), Франция, Япония и Европейская комиссия (ЕК). |
| Regional offices in Amman (Jordan), Geneva (Switzerland), Moscow (Russian Federation), New York (USA), Sarajevo (Bosnia and Herzegovina), Vilnius (Lithuania) and Washington, D.C. (USA). | Региональные отделения в Аммане (Иордания), Женеве (Швейцария), Москве (Российская Федерация), Нью-Йорке (Соединенные Штаты Америки), Сараево (Босния и Герцеговина), Вильнюсе (Литва) и Вашингтоне, О.К. (Соединенные Штаты Америки). |
| This may be achievable by using an information barrier (as discussed in the Trilateral Initiative between Russia, USA and IAEA). | Этого можно достичь путем использования информационного барьера (который обсуждается в рамках Трехсторонней инициативы с участием Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Международного агентства по атомной энергии). |
| (a) June 2011 - the representatives of Japan, USA (NHTSA, EPA) and EC agreed to co-sponsor the group. | а) июнь 2011 года: представители ЕК, Соединенных Штатов Америки (НАБДД, АООС) и Японии приняли решение стать совместными спонсорами этой группы; |
| Nigeria's action was, however, based on information furnished by the UN and the USA, of individuals in their list of those collaborating with Al-Queda, Taliban and others. | Несмотря на это обстоятельство, Нигерия принимала меры на основании информации, которую она получала от Организации Объединенных Наций и Соединенных Штатов Америки, и, в частности, на основании их списка пособников «Аль-Каиды», движения «Талибан» и других. |
| The delegate of the United States of America (USA) gave a presentation about the problem of driver distraction and the activities of the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA). | Делегат от Соединенных Штатов Америки (США) рассказал о проблеме отвлечения внимания водителей и о деятельности Национальной администрации безопасности дорожного движения (НАБДД). |
| On 16 March 2005 the USA Rice Federation called on Congress to reverse the regulation on payment for purchases of foodstuffs by Cuba and to allow existing contracts to be fulfilled, in compliance with the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000. | 26 апреля 2005 года было официально объявлено о создании Кубино-американской коммерческой ассоциации в составе более 30 компаний, учреждений и организаций из 19 штатов Соединенных Штатов Америки с целью добиваться снятия ограничений на торговлю с Кубой. |
| As for extradition, San Marino signed bilateral treaties with Belgium, France, Italy, United Kingdom, the Netherlands and USA. | Что касается выдачи, то Сан-Марино подписало двусторонние договоры с Бельгией, Францией, Италией, Соединенным Королевством, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки. |
| Bilateral extradition treaties are from the pre-war period, for example with USA, UK and Spain, Norway etc. | Двусторонние соглашения по этому вопросу относятся к предвоенному периоду, например двустороннее соглашение с Соединенными Штатами Америки, Соединенным Королевством, с Испанией и Норвегией и т.д. |
| The secretariat also takes note of the statements made by the USA, the Russian federation and Ireland on behalf of the European Community. | Секретариат принял также к сведению заявления, сделанные Соединенными Штатами Америки, Российской Федерацией и Ирландией, которая выступила от имени Европейского сообщества. |
| The bilateral treaty on extradition that Denmark has concluded with USA on 22 June 1972 allows for extradition with regard to specific offences as opposed to a penalty threshold. | Двусторонний договор о выдаче, который Дания заключила с Соединенными Штатами Америки 22 июня 1972 года, позволяет осуществлять выдачу за конкретные преступления, а не в зависимости от суровости наказания. |
| Specifically, the North American Agreement on Labour Cooperation (NAALC, with USA and Mexico, 1994) comprises obligations as follows: | В частности, Североамериканское соглашение о сотрудничестве в сфере труда (СССТ, заключенное в 1994 году с Соединенными Штатами Америки и Мексикой) содержит следующие обязательства: |
| In other news, Quahog will be experiencing rolling blackouts to help meet Superstore USA's extensive power demands. | К другим новостям, Куахог испытает веерные отключения энергии... чтобы помочь Супермаркету Америка покрыть большую нехватку электроэнергии. |
| On August 24, 2007, during the Miss Teen USA 2007 pageant, Teegarden posed the question ( Recent polls have shown a fifth of Americans can't locate the U.S. on a world map. | 24 августа 2007 года, на конкурсе «Мисс юная Америка 2007» Тигарден задала финалистке Кейтлин Аптон вопрос, почему каждый пятый американец не может отметить свою страну на карте. |
| I know Miss America and Miss USA different, | Я знаю, что есть "Мисс Америка", "Мисс США" и другие... |
| So, the foreign policy the USA is constructed exclusively on medieval superstitions and errors and, the world drugged by dollar injections, eats this rotten 500 years ago a dish, politely thanking the cook for tasty souse from democracy. | Внешняя политика США, независимо от принадлежности администрации к республиканцам или демократам, просто пронизана вирусом пуританства и кальвинистской идеологией. Америка по Абсолютному Предопределению может делать не только в частном бизнесе, но и в мировом масштабе все, что ей заблагорассудится. |
| In January 1993 Pisigin shared his perspectives on the future of democracy in Russia at the conference "America and Russia in the Future", Washington, USA ("The Future of the Democracy in Russia"). | В январе 1993 г. выступил с докладом «Будущее демократии в России» на конференции «Америка и Россия в будущем» (Вашингтон, США). |
| In fact, some newspapers, such as USA Today, would let readers know the songs that would be featured each week. | Некоторые газеты, вроде USA Today, давали читателям информацию о том, какие песни будут представлены на этой неделе. |
| 1978, USA, Little Brown (ISBN 0-316-11651-3), Publication date 1 October 1978, hardback (First edition). | The New York Times 1978, USA, Little Brown (ISBN 0-316-11651-3), опубликовано 1 октября 1978, в твёрдой обложке (первое издание). |
| According to a separate interview with USA Today, shooting of the dragon pit scene took place over the course of six days, and was first rehearsed in Belfast, and later on set in Spain. | По данным интервью с «USA Today», съёмки сцены в драконьей яме заняли шесть дней, и их впервые репетировали в Белфасте, а затем на съёмочной площадке в Испании. |
| Edna Gundersen of USA Today was enthusiastic about the song, calling it "euphoric" and suggesting it was "breathing fresh air into playlists choking on synthetic pop and seething rap-rock". | Эдна Гундерсен из USA Today была в восторге от песни, назвав её «эйфорией» и полагая, что это было «глоток свежего воздуха в музыкальном репертуаре, задыхающемся от синтетической поп-музыки и кипящего рэп-рока». |
| Robert Bianco of USA Today praised Delany's portrayal of the character, noting that the season was "shaping up to be the best since the first" due to Delany's performance. | Роберт Бианко из «USA Today» похвалил воплощённый Дилейни образ, отметив что с появлением персонажа «сезон развивается, и претендует на место лучшего, наравне с первым». |
| Drama was premiered in USA. | Мачтет начал писать в Америке. |
| It happens so often in the USA. | В Америке это обычное дело. |
| With headquarters in London, UK, MBP has corporate representation in China, Europe, India, New Zealand, Russia, South America, USA, and active member participation in 114 countries on five continents. | С головным офисом в Лондоне ПМБ имеет представительства в Китае, Европе, Новой Зеландии, России, Южной Америке, Соединенных Штатах и активных участников в 114 странах на пяти континентах. |
| The game sold about 620,000 copies worldwide, with 400,000 copies sold in Japan, 180,000 in the USA and 40,000 in Europe. | Мировые продажи игры составили 620 тысяч копий, в том числе 400 тысяч было продано на территории Японии, 180 в Северной Америке и 40 в Европе. |
| It is cultivated over all the Mediterranean region and also in Egypt, Sudan, Ethiopia, Syria, Central and Western Europe, USA and South America, Tropical and Southern Africa, Russia, and Ukraine. | Возделывается по всему Средиземноморью, а также в Египте, Судане, Эфиопии, Сирии, Центральной и Западной Европе, Тропической и Южной Африке, Австралии, США и Южной Америке, в СНГ: в России, на Украине и В Белоруссии. |
| b) The yearly updates happen to be in the USA only. | Ь) Ежегодное обновление проводится только в Соединенных Штатах Америки. |
| The voluntary phase-out of perfluorooctane sulfonate production by the major producer in the USA has led to a significant reduction in the use of perfluorooctane sulfonate-related substances. | Добровольное свертывание производства перфтороктанового сульфаната его основным производителем в Соединенных Штатах Америки привело к значительному сокращению применения связанных с перфтороктановым сульфанатом веществ. |
| The following cities in the USA are currently the main connection points for flights to and from Panama: Miami, Orlando, Houston, Newark, New York, Washington DC, Dallas, Atlanta and Los Angeles. | Главные связующие точки для полетов из и в республику Панама - это следующие города в Соединенных Штатах Америки: Miami, Orlando, Houston, Newark, New York, Washington DC, Dallas, Atlanta и Los Angeles. |
| 9.5. Rulemaking on geometric visibility provisions in the United States of America (USA) | 9.5 Разработка положений о геометрической видимости в Соединенных Штатах Америки (США) |
| USA Draft gtr on Pedestrian Safety - Initial assessment of target population for potential reduction of pedestrian head injury in the United States of America | Проект гтп, касающихся безопасности пешеходов - первоначальная оценка целевого населения для потенциального снижения числа случаев повреждения головы пешеходов в Соединенных Штатах Америки |
| The panellists will include Mr. Vikram Nehru, World Bank; Mr. Tom Scholar, International Monetary Fund; Mr. Neil Watkins, Jubilee USA Network and Mr. Barry Herman, Department of Economic and Social Affairs. | В число участников дискуссии будут входить г-н Викрам Неру, Всемирный банк; г-н Том Сколар, Международный валютный фонд; г-н Нил Уоткинс, «Джубили ю-эс-эй нетуорк»; и г-н Барри Херман, Департамент по экономическим и социальным вопросам. |
| The construction manager, Skanska Building USA, was contractually bound by the pre-construction services agreement to recommend which materials and services might be purchased internationally. | В соответствии с соглашением о предоставлении предшествующих строительству услуг руководитель строительства - компания «Сканска билдинг Ю-Эс-Эй» - несет договорное обязательство рекомендовать, какие материалы и услуги могут приобретаться на международной основе. |
| It was confident that the Executive Director of the Capital Master Plan and the construction manager, Skanska Building USA, had sufficient experience and expertise to move the project forward effectively. | Делегация выражает уверенность в том, что Директор-исполнитель проекта реализации генерального плана капитального ремонта и руководитель строительства - компания «Сканска билдинг Ю-Эс-Эй» - располагают достаточными экспертными знаниями и опытом работы для эффективного продвижения вперед этого проекта. |
| A new Executive Director was appointed on 2 July 2007, following the resignation of the former Executive Director in June 2006, and on 31 July 2007, the Organization awarded the contract for construction management services to Skanska Building USA. | 2 июля 2007 года был назначен новый Директор-исполнитель после выхода в отставку прежнего Директора-исполнителя в июне 2006 года, и 31 июля 2007 года Организация предоставила контракт на руководство строительными работами компании «Сканска билдинг Ю-Эс-Эй». |
| I do, I read "small businessman", I also subscribe to "USA today", and "American Way Magazine". | Я да, я читаю "Малый Бизнесмен", ещё я подписан на "Ю-эс-эй тудэй" и журнал "Американ Уэй", его в самолёты кладут, и там отличные статьи встречаются. |
| After the war, he emigrated to USA, now he's back after 13 years. | После войны эмигрировал в Америку, теперь вернулся через тринадцать лет. |
| Like many others, Cyrus went to the USA. | Как и многие другие, Сирус уезжает в Америку. |
| She made you go to the USA, in fact I don't know... | Это она утащила вас в Америку, мне так кажется. |
| Irritated with it Priya decide to leave to USA. | Считая, что она в опасности, Хару умоляет сэнсэя отпустить его в Америку. |
| Even when on its worst behavior, I find myself automatically defending the USA from the sneers of green-eyed Europhiles playing their Greek card to Roman trumps. | Даже в случае её вины, я всё равно защищаю Америку при виде презрительных ухмылок завистливых еврофилов, которые пытаются противопоставить свою начитанность великой мощи Соединённых Штатов. |
| Smith and Conner had competed together at Miss Teen USA 2002. | Смит и Коннор вместе участвовали в конкурсе Юная Мисс США 2002. |
| For the first time five of the former teens competed at the same pageant, Miss Teen USA 2004. | Впервые пять бывших участниц конкурса Юная Мисс США соревновались на этом конкурсе, а предыдущий для них был Юная Мисс США 2004. |
| On August 24, 2007, during the Miss Teen USA 2007 pageant, Teegarden posed the question ( Recent polls have shown a fifth of Americans can't locate the U.S. on a world map. | 24 августа 2007 года, на конкурсе «Мисс юная Америка 2007» Тигарден задала финалистке Кейтлин Аптон вопрос, почему каждый пятый американец не может отметить свою страну на карте. |
| To date, Sherwood is the only woman to have held the titles of both Miss Teen USA and Miss USA. | Брэнди Шервуд - единственная женщина, которая имеет титулы «Юная мисс США» и «Мисс США». |
| Her "sister" 2003 titleholders were Tami Farrell (Miss Teen USA, of Oregon) and Susie Castillo (Miss USA, of Massachusetts). | Среди других представительниц организации «Мисс Вселенная» вместе с ней в 2003 году работали Тами Фаррелл (Юная Мисс США, из Орегона) и Сьюзи Кастильо (Мисс США, из Массачусетса). |
| She trained with the USA A2 Women's National Team in Lake Placid, New York, during the summer of 2003. | В течение лета 2003 года тренировалась в составе Американской женской сборной по волейболу A2 в Лейк-Плэсиде, Нью-Йорк. |
| The proceeds from the sale of these items supported HELP USA. | Все средства, полученные от его продаж, пошли на поддержку американской сборной. |
| The Effie Awards were founded in the USA in 1968 by the American Marketing Association, New York Chapter, Inc. (New York AMA,). | Effie Awards основана в США в 1968 году Нью-Йоркской Американской Маркетинговой Ассоциацией Inc (Нью-Йорк AMA,). |
| Financial assistance (20,000 rubles) to "National Guardian" (USA) correspondent (per KGB request). | С-та ЦК. По ходатайству КГБ выдано единовременное пособие (20 тыс руб) и установлена ежемесячная субсидия корреспонденту газеты "Нейшенел гардиен" (орган американской прогрессивной партии) Берчетту. |
| On April 29, 2010, it was announced that Grimmette was named USA Luge's Sports Program Director and also was involved as a head coach. | 29 апреля Гримметта назначили главой американской программы санного спорта, а также главным тренером национальной сборной. |