"Washington Capital" is affiliated with "WASHINGTON CAPITAL" REAL ESTATE FINANCIAL GROUP", which has been functioning in the course of over 25 years in the USA, and "AMERICAN GENERAL MORTGAGE CORPORATION" Company. |
«Вашингтон Капитал» аффилирована с работающей на протяжении более 25-и лет в США «WASHINGTON CAPITAL» REAL ESTATE FINANCIAL GROUP и компанией «AMERICAN GENERAL MORTGAGE CORPORATION». |
According to our researches of a history, modern Over-Kiel will collapse all power of the elements on the western civilization is east and western coasts USA, the Great Britain, the Western Europe, Australia and New Zealand. |
В соответствии с нашими исследованиями истории, современный Овер-киль обрушит всю мощь своей стихии на западную цивилизацию - восточное и западное побережья США, Великобританию, Западную Европу, Австралию и Новую Зеландию. |
Houston portal Gymnastics portal Biography portal Raj BHAVSAR at the International Federation of Gymnastics USA's Bhavasar finally realizes his |
Радж Bhavsar в Международной федерации гимнастики США Bhavasar наконец реализует свою мечту на USATODAY.Ком |
During Mullins' tenure, the 49ers played in three conferences: the Sun Belt (1985-1991), the Metro Conference (1991-1995), and Conference USA (1995-1996). |
Во время тренерской карьеры Маллинса «Шарлотт-49» выступали в трёх разных конференциях: Sun Belt (1985-1991), Metro (1991-1995) и США (1995-1996). |
For 2005, Hegewald moved to open-wheel racing by taking part in both the Formula BMW ADAC series, and the Formula BMW USA series. |
В 2005 Хегевальд перешёл в классы открытых колёс и первыми сериями стали Формула-БМВ ADAC и Формула-БМВ США. |
Matos represented Cabo Rojo at the Miss Puerto Rico Universe 2009 pageant where she was crowned Miss Puerto Rico Universe by outgoing titleholder Ingrid Rivera with the assistance of Miss USA 2008 Crystle Stewart and Miss Dominican Republic 2008 Marianne Cruz. |
Матос представляла СаЬо Rojo на конкурсе Мисс Вселенная Пуэрто-Рико 2009 pageant где её короновала предыдущая победительница Ингрид Ривера вместе с Мисс США 2008 Кристл Стюарт и Мисс Доминиканская Республика Марианна Круз. |
The modified Soyuz TMA manned transport spacecraft has been developed on the basis of a Soyuz TM spacecraft in accordance with intergovernmental agreements between Russia and the USA and is an integral part of the Orbital Station Complex. |
Модифицированный транспортный пилотируемый корабль "Союз ТМА", создан на базе корабля "Союз ТМ" согласно межгосударственным соглашениям России и США и является составной частью комплекса орбитальной станции. |
The album itself was released on 26 June 2006 (27 June in the USA), and became the first Lostprophets album to reach number one on the UK Albums Chart. |
Сам альбом был выпущен 26 июня 2006 года (в США - 27 июня), и стал первым альбомом Lostprophets, завоевавшим первую позицию в британском чарте альбомов. |
Bpeace also engages in online micro-volunteering, asking for information leads from its supporters, such as where to find online communities of particular professionals in the USA, but the organization never mentions the term micro-volunteering on its web site. |
Врёасё также занимается микроволонтёрством: организация запрашивает у своих сторонников информацию, например, об онлайн-сообществах определённых специалистов в США, но при этом не использует термин «микроволонтёрство». |
The most active donors supporting UNODC's programs in the sub-region are governments of Austria, Finland, Italy, Russia, Sweden, the United Kingdom and the USA, as well as the NATO-Russia Council and the European Commission. |
Наиболее активные доноры, поддерживающие программы ЮНОДК в регионе, представлены правительствами Австрии, Финляндии, Италии, России, Швеции, Объединенного Королевства и США, а также Советом НАТО- Россия и Европейской Комиссией. |
The first Soviet Consulate was opened in 1933 after diplomatic relations between the USSR and the USA were established, and it operated in the city until the end of the World War II. |
Первое же советское Генконсульство начало свою деятельность 15 марта 1934 г., после установления в 1933 г. дипломатических отношений между СССР и США, и просуществовало до сентября 1948 года. |
Short-term and long- term needs of Kyrgyzstan as help from abroad in connection with large-scale interethnic conflict was discussed in a telephone call USA Secretary of State Hillary Clinton and head of interim government of Kyrgyzstan Roza Otunbaeva. |
Краткосрочные и долгосрочные потребности Киргизии в помощи из-за рубежа в связи с масштабным межэтническим конфликтом обсудили в телефонном разговоре госсекретарь США Хиллари Клинтон и глава временного правительства Киргизии Роза Отунбаева. |
The unique content of the exposition presented in Moscow included more than 500 masterpieces: about half of them belong to The State Tretiakov Gallery, and the rest - to private museums and collections in Russia, Europe, and the USA. |
Уникальная по составу экспозиция в Москве вобрала в себя более 500 произведений: около половины экспонатов из Третьяковской галереи, другие - из музеев и частных собраний России, Европы и США. |
Not only Ukrainians but also the consumers from Russia, Canada, USA and Europe can testify to this. In these places the halva of "Zolotoj vek" trademark is one of the most easily recognized and favourite sweet products. |
Об этом могут сказать не только украинцы, но и потребители из России, Канады, США, стран Европы, где халва торговой марки "Золотой Век" одна из самых узнаваемых и любимых. |
In April 2015, USA Rugby announced the creation of a new, annual International Championship to be contested among the top-6 ranked rugby nations in the Americas: Argentina, Brazil, Canada, Chile, Uruguay and the United States. |
В 2015 году USA Rugby объявил о создании нового ежегодного турнира, в котором будут играть 6 лучших сборных обеих Америк: Аргентины, Бразилии, Канады, Чили, Уругвая и США. |
Further development of the drug was conducted by R-Pharm in cooperation with Texas Liver Institute (USA), with the support of the Federal Target Program "Development of the Pharmaceutical and Medical Industry of the Russian Federation for the period up to 2020 and beyond". |
Дальнейшая разработка препарата велась Р-Фарм в сотрудничестве с Техасским Институтом Печени (США) при поддержке Федеральной целевой программы «Развитие фармацевтической и медицинской промышленности Российской Федерации на период до 2020 года и дальнейшую перспективу». |
In 1974, Eiki opened Eiki International, Inc., their USA division in Laguna Niguel, California. to distribute its products in the United States. |
В 1974, EIKI открывает EIKI International, Inc., своё представительство в США, в Laguna Niguel, CA. |
The USA granted the company Aero Associates, from Tucson, Arizona, the permission to sell seven Douglas B-26 Invader bombers to Portugal in early 1965, despite Portugal's concerns about their support for the Marxists from Cuba and the USSR. |
США предоставил компании Аёго Associates (Тусон, штат Аризона) разрешение на продажу семи легких бомбардировщиков Douglas A-26 Invader Португалии в начале 1965 года, несмотря на возможные осложнения отношений с Кубой и СССР. |
The list of the the Fair participants usually included: Jeff Milanette (Innovative Partners Inc, USA), Harry Fitzgibbons (The Russian Technology Fund), Barbara James (African Venture Capital Association), Maaret Heiskari (Sitra), David Giebink (U.S. |
В работе Ярмарки принимали участие Jeff Milanette (Innovative Partners Inc, США), Harry Fitzgibbons (The Russian Technology Fund), Маарет Хейскари (Sitra), David Giebink (U.S. |
During this period, the movement also witnessed a shift from traditional science museums like the London Science Museum, the Deutsches Museum etc. to what were called 'Science Centres' in the line of the Exploratorium in the USA. |
В течение этого периода наблюдался переход от традиционных научных музеев, таких как Музей науки в Лондоне и Немецкий Музей в Мюнхене к научным центрам подобным интерактивно-научному Эксплораториуму в США. |
Having admired Budd's all-steel bodies Morris founded The Pressed Steel Company of Great Britain Limited in 1926 as a joint venture with Edward G Budd Manufacturing Company - Budd International of Philadelphia, USA. |
Тем временем, в 1926 году, Моррис основал сталепрокатную компанию The Pressed Steel Company of Great Britain Limited вел совместный бизнес с филадельфийской (США) компанией Budd Company. |
He established a music school in Calcutta in 1956, and the Ali Akbar College of Music in 1967, which moved with him to the USA and is now based in San Rafael, California, with a branch in Basel, Switzerland. |
В 1967 году основал в Калькутте Музыкальный колледж Али Акбара, который в настоящее время расположен в Сан-Рафаэле (штат Калифорния, США) и имеет филиал в Базеле, Швейцария. |
The formulation and the first proof of the theorem were presented by Nikolay Bogoliubov at the International Conference on Theoretical Physics, Seattle, USA (September, 1956) and also published in the book "Problems in the Theory of Dispersion Relations". |
Первая формулировка и доказательство теоремы были приведены Н. Н. Боголюбовым на международной конференции в Сиэтле, США (сентябрь 1956 года) и также опубликованы в монографии (дополнение А, теорема 1). |
After his soccer career in the USA ended, Sono returned to South Africa, where he purchased the Highlands Park club in Johannesburg in 1982, renaming it Jomo Cosmos in honour of his old team. |
После завершения карьеры футболиста в США, Соно вернулся в Южную Африку и приобрёл клуб «Хайлендс Парк» в 1982 году и позже переименовал его в «Джомо Космос». |
In the interim period until passenger separation was achieved, flights to the USA as well as all Qantas, and for a short time Cathay Pacific, flights were restricted to departing from gates where a secondary X-ray and metal detector inspection was operating. |
Вместе с тем обслуживание рейсов в США, а также все рейсы авиакомпаний Qantas и Cathay Pacific были перенесены в отдельный гейт, оборудованный дополнительными сканером, металлоискателем и рентгеновским аппаратом. |