In 2008 a court in North Dakota, USA, ruled that performing a zone transfer as an unauthorized outsider to obtain information that was not publicly accessible constitutes a violation of North Dakota law. |
В 2008 г. суд Северной Дакоты, США, постановил, что несанкционированная передача приватной зоны, инициированная посторонним, является нарушением закона штата. |
Osage is a Unicode block containing characters from the Osage alphabet, which was devised in 2006 for writing the Osage language spoken by the Osage people of Oklahoma, USA. |
Содержит символы письменности осейдж, созданной в 2006 году для языка осейдж, на котором говорили осейджи в Оклахоме, США. |
Head coach: Jorge Luis Pinto Anthony Lozano and Rony Martínez Although included in the list of 23 men presented to CONCACAF, they did not travel to USA because of an injury. |
Примечание: Энтони Лосано и Рони Мартинес были включены в состав, но не полетели в США из-за травм |
A few months later, UBS capitulated in the tax dispute with the USA and declared that it was prepared to hand over the data of wealthy clients who had potentially avoided paying tax with the help of the bank. |
Несколько месяцев спустя UBS капитулировал в налоговом споре с США и заявил, что он готов передать данные состоятельных клиентов, которые, возможно, с помощью банка уходили от налогов. |
They were to be released in exchange for the overthrown Shah Mohammad Reza Pahlavi, who fled after the revolution to the USA, which had actually supported his regime for several decades. |
Они должны были быть освобождены в обмен на свергнутого шаха Мохаммеда Резы Пехлеви, бежавшего после революции в США, которые были покровителем его режима в течение десятилетий. |
In 10 minutes, there will be a joint press conference in which we will announce that the IEC and USA do not think that the elections have been free and fair. |
Через 10 минут состоится совместная пресс-конференция, на которой мы объявим, что США и международная комиссия считают, что выборы не были честными и свободными. |
In cooperation with the IAEA, the USA and the Russian Federation, the entire stock of fresh nuclear fuel from the VVRs reserch nuclear reactor at Magurele was returned to the country of origin in September 2003. |
В сотрудничестве с МАГАТЭ, США и Российской Федерацией в сентябре 2003 года все запасы неиспользованного ядерного топлива реактора типа VVR-s на станции Магуреле были возвращены в страну происхождения. |
For example, under USA law an involuntary bankruptcy petition may be filed by three creditors owed a total of $10,775; if the debtor has less than 12 creditors, an involuntary petition may also be filed by one or two creditors. |
2В некоторых странах требуется конкретно указывать минимальную сумму долга. США; если у должника имеется менее 12 кредиторов, то ходатайство о принудительном производстве может быть подано одним или двумя кредиторами. |
By using it, when an emergency situation takes place, staff members could be out of the risk area more safely and quickly. (d) United Nations liaison Office of Good Neighbours International has been re-opened at Fort Lee, NJ in USA. in 2003. |
При возникновении чрезвычайной ситуации с ее помощью можно провести быструю и безопасную эвакуацию сотрудников из опасного района. d) В 2003 году в Форт-Ли, штат Нью-Джерси, США, вновь открылось отделение организации «Гуд нейборз интернэшнл» по связям с Организацией Объединенных Наций. |
The Meeting of Rapporteurs was held between 29 November and 2nd December, 1998, at the invitation of Oscar Gutbrod, Oregon State University, USA, and kindly hosted by Washington State and the National Potato Council. |
Совещание Докладчиков было проведено 29 ноября - 2 декабря 1998 года по приглашению Оскара Гатброда (Университет штата Орегон, США) в штате Вашингтон при содействии Национального совета по картофелю. |
Recently, new ideas have been popping up by the DG of the IAEA and by the President of the USA, in particular on uranium enrichment technology (which can be used to produce HEU) and on the separation of plutonium in reprocessing plants. |
Недавно же Генеральный директор МАГАТЭ и президент США выдвинули новые идеи, в особенности в отношении технологии обогащения урана (который может быть использован для наработки ВОУ) и в отношении разделения плутония на перерабатывающий установках. |
This summary is mostly based on the recent reviews by the European Communities and the USA submitted within their information dossiers, and completed by additional information presented by other parties/observers and the review of recent literature data. |
Это резюме в основном основано на обзорах Европейских сообществ и США, представленных в рамках их информационных досье, и дополнено информацией, представленной сторонами/наблюдателями, а также последними данными из литературы. |
The Rangely-Webber EOR project in the USA has been studied to find out whether any of the injected CO2 is leaking to the surface - no significant amount has been detected. |
В рамках проекта УНП на месторождении "Ренгли-Уэббер" в США изучалась возможность утечки на поверхность любого количества закачанного СО2; однако не было обнаружено никакой существенной утечки. |
On numerous occasions, people have been stopped on arrival in Iceland with false passports on their way to the USA; these are people who have gone undetected through the border control of other European countries before coming to Iceland. |
Отмечается большое количество случаев задержания по прибытии в Исландию лиц с фальшивыми паспортами, следующих в США; эти лица до своего приезда в Исландию беспрепятственно прошли пограничный контроль в других европейских странах. |
By the beginning of the 2014/15 period, the hosting of Inspira is proposed to be transferred from its current commercial host location in Texas, USA, to Valencia, to enhance performance for users in the field and to leverage economies of scale across the Secretariat. |
К началу 2014/15 года предлагается перевести систему «Инспира», размещенную в настоящее время в Техасе, США, на коммерческой основе, в Валенсию в целях повышения эффективности ее работы для пользователей на местах и использования эффекта масштаба в рамках всего Секретариата. |
While CCA is widely used for wood treatment, it was voluntarily removed from use on wood intended for the domestic/residential (e.g. homeowner) use market in 2003 in both the USA and Canada due to public health concerns. |
ХАМ широко применяется для обработки древесины, однако в 2003 году в США и Канаде произошел добровольный отказ от его направления на рынок древесины, предназначенной для отделки помещений/жилья (например, силами самих жильцов), в связи с опасениями по поводу его влияния на здоровье. |
Master's degree in Educational Leadership - Georges Mayson University - USA Year 1996 |
Диплом магистра педагогических наук - Университет Джорджа Мейсона - США, 1996 год. |
Major Kevin O'Connell, United States Army, Operations Officer, Joint Improvised Explosive device Defeat Organization (JIEDDO), Department of Defence, USA |
майору Кевину О'Коннеллу, СВ Соединенных Штатов, офицер оперативного отдела штаба, Объединенная организация по борьбе с самодельными взрывными устройствами (ООБСВУ), Министерство обороны, США; |
Using WIPO patent applications, we submitted patent applications to the USA Patent and Trademark Office (USPTO). |
По заявкам WIPO уже поданы заявки на получение патентов в патентное ведомство США (US PTO). |
Source: Personal communication from the National Marine Fisheries Service, Fisheries Statistics Division, Silver Spring, MD, USA, and Fishstats from FAO. |
Источник: Сообщение Отдела статистики рыбного промысла Национальной службы морского рыболовства, Силвер Спринг, Мэриленд, США, и статистика рыбного промысла ФАО. |
In order to complete their work, the group intended to have a further informal meeting in Washington D.C. (USA) from Tuesday morning, 31 May to Thursday noon, 2 June 2005. |
Для завершения своей работы группа намерена провести еще одно неофициальное заседание в Вашингтоне (США) (вторник, 31 мая, первая половина дня, - четверг, 2 июня 2005 года, вторая половина). |
Additional fast reactors, including some fast breeder reactors, subsequently came on line in the USSR, the UK, the USA, France, Germany, India and Japan. |
Впоследствии в СССР, Соединенном Королевстве, США, Франции, Германии, Индии и Японии к энергосетям были подключены другие быстрые реакторы, в том числе некоторые быстрые реакторы-размножители. |
The USA asked whether the Government could confirm these reports and if so, would Gabon clarify the nature of these killings, and what action is the Government taking to address this problem and bring the perpetrators to justice. |
В заключение США попросили рассказать о шагах, предпринятых для обеспечения свободных и справедливых местных и муниципальных выборов 27 апреля 2008 года. Япония хотела бы узнать, какие конкретные меры намеревается принять Габон для улучшения состояния здоровья населения и обеспечения доступа к безопасной питьевой воде. |
Participated in the 3'd meeting of Project Task Force on Water and Sanitation, 20-22 October, at Harrison Conference Center, Glenkove, New York, USA. |
участие в третьем совещании Целевой группы по водным ресурсам и санитарии, проведенном 20 - 22 октября в конференц-центре Харрисон, Гленков, Нью-Йорк, США; |
The following materials can be used as a porous fibrous material: fibre paper, glass-fiber mat, heat resistant non-flammable materials such as Nomex, Kevlar (Du Pont, USA), Rusar and Arselon (Russia) and any other alkali-proof low specific density materials. |
В качестве пористого волокнистого материала могут быть: стеклобумага, стекломат, термостойкие негорючие материалы типа Nоmех, Кеvlаr (фирмы Du Pont, США), Русар, Арселон (Россия) или любые другие щелочестойкие материалы с низкой удельной плотностью. |