Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
You undoubtedly have the makings of a leader. Вы человек, у которого, несомненно есть задатки лидера.
Our customers are undoubtedly our most valuable assets. К ценнейшим активам Форус Банка, несомненно, относятся его клиенты.
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. Английский язык несомненно является простейшим и в то же время эффективнейшим средством международного общения.
The notion of a single set of criteria to evaluate the governance of publicly traded firms worldwide is undoubtedly appealing. Идея создания единых мировых критериев для оценки управления акционерных компаний открытого типа, несомненно, привлекательна.
Auditors have undoubtedly revealed some maladministration of parts of the budget. Несомненно, проверка вскрыла ряд злоупотреблений определенными статьями бюджета.
This decision undoubtedly helped ensure that everything proceeded in a more orderly fashion on 24 April. Это решение несомненно содействовало более упорядоченному проведению выборов 24 апреля.
He claims that his removal was undoubtedly an act of retaliation for having filed a complaint against his superior officer. Он утверждает, что увольнение, несомненно, послужило ответной мерой на жалобу в отношении вышестоящего лица.
In that function, the Court undoubtedly has as central a role as ever and deserves the full support of all members of the international community. Несомненно, в этой ипостаси Суд играет центральную роль и заслуживает всесторонней поддержки всех членов международного сообщества.
The adoption of the Personal Status Code in July 2001 would undoubtedly help to reduce the ambiguities. Принятие в июле 2001 года Кодекса о личном статусе позволит, несомненно, внести полную ясность в отношении ряда вопросов.
This undoubtedly intrusive Wuthering Heights is played by a group of young actors here and have made much impression. Это, несомненно, интрузивные Грозовой перевал играет группу молодых актеров, и добились большого впечатления.
The natural look of some types and the numerous advantages will undoubtedly appeal to future buyers. Потенциальные покупатели, несомненно, будут привлечены красотой некоторых сортов и преимуществами искусственных газонов.
Retaining one's job in a tightening economy is undoubtedly a serious concern. Сохранение своего рабочего места в ужесточающейся экономике, несомненно, является серьезной проблемой.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was undoubtedly the most outstanding achievement of the session. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, несомненно, явился самым выдающимся достижением сессии.
The conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is undoubtedly an achievement of truly historic proportions. Заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ) несомненно представляет собой достижение поистине исторического масштаба.
This is theoretically true, and there is undoubtedly a case for meeting some of these requirements from well-sited and well-planned plantations. Теоретически это возможно, и, несомненно, некоторые из имеющихся потребностей можно удовлетворять с помощью хорошо размещенных и спланированных лесных плантаций.
The High Commissioner would undoubtedly be able to enlighten the Committee as to the reasons and circumstances which had led to that change. Верховный комиссар, несомненно, сможет разъяснить причины и обстоятельства, повлекшие за собой такое изменение.
Extremism undoubtedly finds in these policies a fertile ground for the achievement of its anti-peace objectives. Экстремизм, несомненно, находит в этой политике плодородную почву для достижения своих целей, вовсе не предполагающих установление мира.
This will undoubtedly be facilitated by the ratification of the International Covenants on Human Rights by all States at the earliest possible time. Этому, несомненно, будет способствовать как можно скорейшая ратификация всеми государствами Международных пактов о правах человека.
There is undoubtedly merit in shrinking the size of government and making it less intrusive. Несомненно, заслуживает похвалы сокращение размеров правительства и тот факт, что оно в результате этого становится менее навязчивым.
The most important was undoubtedly that of territory. Важнейшим элементом, несомненно, является элемент, касающийся территории.
The revival of democratic politics in Pakistan will undoubtedly effect Pakistan-US relations. Возрождение демократической политики в Пакистане несомненно повлияет на отношения между Пакистаном и США.
We have, undoubtedly, derived great fortitude from the exemplary display of solidarity and the swift response of the international community. Несомненно, мы черпали силы в образцовом проявлении солидарности и оперативной реакции со стороны международного сообщества.
We believe that such a cycle in a collaborative output-oriented approach will undoubtedly increase the impact of development efforts in African countries. Мы считаем, что такой цикл совместной работы, ориентированной на конкретные результаты, несомненно повысит эффективность усилий африканских стран по развитию.
This failure has undoubtedly greatly contributed to awakening our somewhat lethargic consciences and forcing us to confront ourselves. Несомненно, что эта неудача в значительной степени способствовала пробуждению нашего притупленного сознания и побудила нас критически отнестись к самим себе.
Coupled with the CTBT, a cut-off treaty will undoubtedly increase momentum towards nuclear disarmament. В сочетании с ДВЗЯИ договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, несомненно, ускорит продвижение к ядерному разоружению.