Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Вне всякого сомнения

Примеры в контексте "Undoubtedly - Вне всякого сомнения"

Примеры: Undoubtedly - Вне всякого сомнения
These are undoubtedly momentous days in the Middle East. Эти дни, вне всякого сомнения, являются судьбоносными для Ближнего Востока.
The economic challenges facing the Sudan have undoubtedly affected the Government's ability to transfer the resources needed to implement the agreement. Экономические проблемы, стоящие перед Суданом, вне всякого сомнения, отразились на способности правительства к выделению средств, необходимых для осуществления соглашения.
He was undoubtedly bumped off to keep him from talking. Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать.
Thus the true number of people affected was undoubtedly much higher than 751. Таким образом, реальное число пострадавших, вне всякого сомнения, было гораздо больше, чем 751 человек.
Their experience and knowledge will undoubtedly be required in the future as well. Их опыт и знания, вне всякого сомнения, будут востребованы и в дальнейшем.
The roots of insecurity were undoubtedly economic. Корни этой опасной ситуации вне всякого сомнения экономические.
A detailed reading of those rulings undoubtedly yields well-founded interpretation of various international legal norms in various fields. Вне всякого сомнения, внимательное изучение данных решений позволяет получить обоснованное толкование по целому ряду международных правовых вопросов из различных сфер.
But where changes in outcomes do result directly from government spending, they are undoubtedly relevant. Однако в тех случаях, когда изменения в результатах связаны непосредственно с государственными расходами, их, вне всякого сомнения, следует учитывать.
These efforts have undoubtedly contributed to maintaining relatively low rates of infection in the general population. Эти усилия, вне всякого сомнения, внесли свой вклад в дело сохранения сравнительно невысокого числа инфицированных среди населения.
Autocratic governments and criminal organizations undoubtedly will, but let's not join them. Вне всякого сомнения, что диктатуры и криминальные структуры этим воспользуются, но давайте не будем им уподобляться.
The changes undoubtedly call for adjustments in the mandate of UNAMIR, so that its role can reflect the present situation. Эти перемены, вне всякого сомнения, порождают необходимость корректировки мандата МООНПР, с тем чтобы ее роль отражала сложившиеся в настоящее время условия.
This decision undoubtedly reinforces international security and therefore represents a success for the international community as a whole. Это решение, вне всякого сомнения, способствует укреплению международной безопасности и поэтому представляет собой успех международного сообщества в целом.
This approach undoubtedly facilitates the transition from relief to the rehabilitation, recovery and development that are essential to securing the desired durable solutions to humanitarian crises. Этот подход, вне всякого сомнения, будет способствовать переходу от чрезвычайной помощи к реабилитации, подъему и развитию, которые являются главными условиями обеспечения надлежащих прочных путей разрешения гуманитарных кризисов.
The verdict must undoubtedly be carried out and will be carried out... Этот приговор вне всякого сомнения, должен быть приведен в исполнение, и он будет приведен в исполнение...
These regional resources would undoubtedly be of assistance to the United Nations in attaining its international objectives. Эти региональные отделения, вне всякого сомнения, оказывали бы содействие Организации Объединенных Наций в достижении ее целей на международной арене.
Such support would undoubtedly contribute to the success of the peace process by improving the people's living conditions. Эта поддержка, вне всякого сомнения, внесет весомый вклад в успешное развитие мирного процесса и улучшение условий жизни населения.
Conflicts of interest and jurisdiction would undoubtedly arise and politically motivated investigations could affect the credibility of the Court. Вне всякого сомнения, конфликты интересов и юрисдикций будут возникать, а политически мотивированные расследования могут ослабить доверие к Суду.
This is undoubtedly a strong contribution to the tension prevailing in the Territory. Вне всякого сомнения, это выступает серьезным фактором, усиливающим напряженность на территории.
As compared with the previous law, the legislative regulation mentioned above undoubtedly represents a positive change. По сравнению с прежним Законом, вышеприведенное правовое регулирование, вне всякого сомнения, представляет собой изменение в лучшую сторону.
These activities undoubtedly increased women's potential to conduct business and to become economically more independent. Такого рода деятельность, вне всякого сомнения, способствует увеличению потенциала женщин в области организации бизнеса и позволяет им повышать степень их экономической независимости.
This is a milestone that will undoubtedly change the living conditions of persons with disabilities. Это одна из тех вех, которая, вне всякого сомнения, изменит условия жизни инвалидов.
All five are notoriously severe prisons, to which they undoubtedly send inmates convicted of the worst crimes. Все эти пять тюрем известны своим крайне строгим режимом, и, вне всякого сомнения, в них содержатся преступники, совершившие самые тяжкие преступления.
If those demands were increasingly taken into account, it would undoubtedly contribute significantly to the process of nuclear disarmament properly speaking. Все больший учет этих требований будет, вне всякого сомнения, существенным образом способствовать процессу ядерного разоружения.
This is undoubtedly a legislative innovation which reinforces the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. Вне всякого сомнения, эта норма является новшеством в законодательной области и в существенной мере содействует предупреждению пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
These conditions undoubtedly render the situation of children's health very precarious. Все это, вне всякого сомнения, чревато серьезной опасностью для здоровья детей.