| These are undoubtedly momentous days in the Middle East. | Эти дни, вне всякого сомнения, являются судьбоносными для Ближнего Востока. |
| The economic challenges facing the Sudan have undoubtedly affected the Government's ability to transfer the resources needed to implement the agreement. | Экономические проблемы, стоящие перед Суданом, вне всякого сомнения, отразились на способности правительства к выделению средств, необходимых для осуществления соглашения. |
| He was undoubtedly bumped off to keep him from talking. | Его вне всякого сомнения убрали, чтобы заставить молчать. |
| Thus the true number of people affected was undoubtedly much higher than 751. | Таким образом, реальное число пострадавших, вне всякого сомнения, было гораздо больше, чем 751 человек. |
| Their experience and knowledge will undoubtedly be required in the future as well. | Их опыт и знания, вне всякого сомнения, будут востребованы и в дальнейшем. |
| The roots of insecurity were undoubtedly economic. | Корни этой опасной ситуации вне всякого сомнения экономические. |
| A detailed reading of those rulings undoubtedly yields well-founded interpretation of various international legal norms in various fields. | Вне всякого сомнения, внимательное изучение данных решений позволяет получить обоснованное толкование по целому ряду международных правовых вопросов из различных сфер. |
| But where changes in outcomes do result directly from government spending, they are undoubtedly relevant. | Однако в тех случаях, когда изменения в результатах связаны непосредственно с государственными расходами, их, вне всякого сомнения, следует учитывать. |
| These efforts have undoubtedly contributed to maintaining relatively low rates of infection in the general population. | Эти усилия, вне всякого сомнения, внесли свой вклад в дело сохранения сравнительно невысокого числа инфицированных среди населения. |
| Autocratic governments and criminal organizations undoubtedly will, but let's not join them. | Вне всякого сомнения, что диктатуры и криминальные структуры этим воспользуются, но давайте не будем им уподобляться. |
| The changes undoubtedly call for adjustments in the mandate of UNAMIR, so that its role can reflect the present situation. | Эти перемены, вне всякого сомнения, порождают необходимость корректировки мандата МООНПР, с тем чтобы ее роль отражала сложившиеся в настоящее время условия. |
| This decision undoubtedly reinforces international security and therefore represents a success for the international community as a whole. | Это решение, вне всякого сомнения, способствует укреплению международной безопасности и поэтому представляет собой успех международного сообщества в целом. |
| This approach undoubtedly facilitates the transition from relief to the rehabilitation, recovery and development that are essential to securing the desired durable solutions to humanitarian crises. | Этот подход, вне всякого сомнения, будет способствовать переходу от чрезвычайной помощи к реабилитации, подъему и развитию, которые являются главными условиями обеспечения надлежащих прочных путей разрешения гуманитарных кризисов. |
| The verdict must undoubtedly be carried out and will be carried out... | Этот приговор вне всякого сомнения, должен быть приведен в исполнение, и он будет приведен в исполнение... |
| These regional resources would undoubtedly be of assistance to the United Nations in attaining its international objectives. | Эти региональные отделения, вне всякого сомнения, оказывали бы содействие Организации Объединенных Наций в достижении ее целей на международной арене. |
| Such support would undoubtedly contribute to the success of the peace process by improving the people's living conditions. | Эта поддержка, вне всякого сомнения, внесет весомый вклад в успешное развитие мирного процесса и улучшение условий жизни населения. |
| Conflicts of interest and jurisdiction would undoubtedly arise and politically motivated investigations could affect the credibility of the Court. | Вне всякого сомнения, конфликты интересов и юрисдикций будут возникать, а политически мотивированные расследования могут ослабить доверие к Суду. |
| This is undoubtedly a strong contribution to the tension prevailing in the Territory. | Вне всякого сомнения, это выступает серьезным фактором, усиливающим напряженность на территории. |
| As compared with the previous law, the legislative regulation mentioned above undoubtedly represents a positive change. | По сравнению с прежним Законом, вышеприведенное правовое регулирование, вне всякого сомнения, представляет собой изменение в лучшую сторону. |
| These activities undoubtedly increased women's potential to conduct business and to become economically more independent. | Такого рода деятельность, вне всякого сомнения, способствует увеличению потенциала женщин в области организации бизнеса и позволяет им повышать степень их экономической независимости. |
| This is a milestone that will undoubtedly change the living conditions of persons with disabilities. | Это одна из тех вех, которая, вне всякого сомнения, изменит условия жизни инвалидов. |
| All five are notoriously severe prisons, to which they undoubtedly send inmates convicted of the worst crimes. | Все эти пять тюрем известны своим крайне строгим режимом, и, вне всякого сомнения, в них содержатся преступники, совершившие самые тяжкие преступления. |
| If those demands were increasingly taken into account, it would undoubtedly contribute significantly to the process of nuclear disarmament properly speaking. | Все больший учет этих требований будет, вне всякого сомнения, существенным образом способствовать процессу ядерного разоружения. |
| This is undoubtedly a legislative innovation which reinforces the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. | Вне всякого сомнения, эта норма является новшеством в законодательной области и в существенной мере содействует предупреждению пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
| These conditions undoubtedly render the situation of children's health very precarious. | Все это, вне всякого сомнения, чревато серьезной опасностью для здоровья детей. |