Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
Undoubtedly your contribution to the Organization will be remembered by generations to come. Несомненно, о Вашем вкладе в деятельность Организации будут помнить многие поколения.
Undoubtedly, these and other intensely harmful practices constitute a blatant challenge to Principle 23 of the Rio Declaration. Несомненно, эта и другая крайне враждебная практика представляют собой вопиющий вызов Принципу 23 Рио-де-Жанейрской декларации.
Undoubtedly this living environment and our behaviour within it determines to a large extent our well-being. Несомненно, эта жилая среда и наше поведение в ней в большой мере определяют наше благосостояние.
Undoubtedly, we are all anxious and eager to attain this very important goal. Несомненно, мы все с волнением ожидаем окончательного достижения этой весьма важной цели.
Undoubtedly, the success of this cooperation is partly due to the rationalization and synergy of the resources it is creating. Несомненно, успех этого сотрудничества объясняется упорядочением и слиянием ресурсов, который оно обеспечивает.
Undoubtedly there are other issues which are of interest to other Members. Несомненно, есть и другие вопросы, которые представляют интерес для других государств-членов.
Undoubtedly, there will be differing views on the value of this document. Несомненно, будут различные мнения о ценности этого документа.
Undoubtedly, this right should be vested with the State that is fighting the crime of genocide in its territory. Несомненно, что это право прежде всего должно принадлежать государству, борющемуся с преступлением геноцида, совершенного на его территории.
Undoubtedly, increased capital flows were a recent phenomenon that called for increased financial support from the Fund. Увеличение потоков капитала, несомненно, представляет собой недавно обозначившееся явление, которое требует усиления финансовой поддержки со стороны Фонда.
Undoubtedly, the United Nations must tap into these positive potentials of civil society with respect to consolidating peace. Организация Объединенных Наций, несомненно, должна использовать этот позитивный потенциал гражданского общества по укреплению мира.
Undoubtedly, that will foster a fruitful international dialogue on that subject. Это, несомненно, будет способствовать продолжению плодотворного международного диалога по данному вопросу.
Undoubtedly, we are currently entering a century of integration, an era in which traditional inter-State barriers are coming down. Несомненно, что мы в настоящее время вступаем в век интеграции, эпоху, когда исчезают традиционные межгосударственные барьеры.
Undoubtedly, those prior deliberations will inform our discussions here today. Несомненно, что эти предварительные обсуждения обогатят наши сегодняшние прения.
Undoubtedly, this important decision will further accelerate cooperation in our Zone. Несомненно, это важное решение ускорит дальнейшим образом сотрудничество в нашей Зоне.
Undoubtedly, the best way to ensure that each country's current economic performance was reflected was to select a shorter base period. Несомненно, лучший способ отразить нынешние экономические показатели каждой страны - выбрать более короткий базисный период.
Undoubtedly, the maintenance of international peace and security can be better served through more effective use of preventive diplomacy. Несомненно, поддержание международного мира и безопасности может быть обеспечено на основе более эффективного применения превентивной дипломатии.
Undoubtedly, the success of the proposed monitoring mechanism will depend on close collaboration with MONUC. Несомненно, успех предлагаемого механизма наблюдения будет зависеть от тесного сотрудничества с МООНДРК.
Undoubtedly, there is a strong link between poverty and the scourge of HIV/ AIDS. Несомненно, что между нищетой и злом ВИЧ/СПИДа существует тесная связь.
Undoubtedly, the sources of the environmental pollution caused by the activities of the Trepca mining and metallurgical complex should be eliminated. Несомненно, следует устранить источники загрязнения окружающей среды, вызываемого деятельностью горнорудного и металлургического комплекса в Трепче.
Undoubtedly, their presence in this institution will contribute significantly to the pursuit of the noble objectives of the United Nations. Их участие в этом форуме, несомненно, станет важным вкладом в дело реализации благородных целей Организации Объединенных Наций.
Undoubtedly, an important conclusion is that the African continent will have to be given the highest priority attention. Важный вывод, несомненно, состоит в том, что африканскому континенту и впредь должно уделяться первостепенное внимание.
Undoubtedly, any such instrument would be found to relate to the environment, as required under article 7. Несомненно, должно быть установлено, что любой такой документ имеет отношение к окружающей среде, как того требуют положения статьи 7.
Undoubtedly, a renewed and reorganized United Nations will ultimately respond to the well-being of every one of our citizens. Несомненно, что обновленная и реорганизованная Организация Объединенных Наций отреагирует в конечном итоге на благополучие всех наших граждан.
Undoubtedly, its deliberations have contributed to the introduction of reforms in the working methods of the Council. Несомненно, ее обсуждения способствуют внедрению реформ рабочих методов Совета.
Undoubtedly, the most important is the redefinition of the very essence of international relations. Несомненно, что самой важной из них является пересмотр самой сути международных отношений.